"على الجماهيرية" - Traduction Arabe en Français

    • contre la Jamahiriya
        
    • à la Jamahiriya
        
    • à la Grande Jamahiriya
        
    • de la Jamahiriya
        
    • à la Libye
        
    Par ailleurs, ma délégation exprime le souhait de la levée définitive des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne. UN كما يعرب وفد بلادي عن أمله في أن تُرفع نهائيا الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    2. Suspendre les sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne en attendant la décision de la Cour internationale de Justice sur la question. UN ٢ - تعليق العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إلى حين صدور حكم محكمة العدل الدولية في القضية.
    Examen des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne UN استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية
    Il a en outre rendu hommage à la Jamahiriya arabe libyenne pour sa coopération avec la communauté internationale. UN كما أثنى على الجماهيرية العربية الليبية لتعاونها مع المجتمع الدولي.
    Il faut donc lever rapidement toutes les sanctions imposées à la Jamahiriya, qui s'est acquittée de ses engagements. UN واختتم حديثه قائلاً أنه ينبغي رفع جميع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية بصورة عاجلة، حيث أنها أوفت بالتزاماتها.
    Les sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne ont été passées en revue pendant les consultations plénières le 26 février. UN استُعرضت الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية في مشاورات غير رسمية أجريت في ٦٢ شباط/فبراير.
    Le Conseil a été informé de plusieurs violations de l’embargo sur les vols décrété contre la Jamahiriya arabe libyenne. UN تلقى المجلس معلومات عن حدوث عدة انتهاكات لحظر الطيران المفروض على الجماهيرية العربية الليبية.
    Examen des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne UN استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية
    Les sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne ont été passées en revue pendant les consultations plénières le 26 février. UN استُعرضت الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية في مشاورات غير رسمية أجريت في ٦٢ شباط/فبراير.
    Elle a condamné la poursuite des sanctions contre la Jamahiriya et s'est déclarée préoccupée par la menace d'imposer d'autres sanctions. UN وأدان استمرار العقوبات المفروضة على الجماهيرية معربا عن قلقه للتهديد بفرض عقوبات أخرى.
    Le Groupe des États d'Afrique tient en effet beaucoup à ce que les sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne soient suspendues jusqu'à ce que le différend soit finalement réglé, ou soit complètement levées. UN إن مجموعــة الدول اﻷفريقية ترغب حقا في أن ترى الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إما معلقة إلى حين البت نهائيا في النزاع، أو مرفوعة تماما.
    Pendant la période considérée, le Conseil a examiné cinq opérations de maintien de la paix des Nations Unies et à caractère régional et procédé à l’examen des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne. UN وخلال تلك الفترة نظر المجلس في خمس من عمليات حفظ السلام لﻷمم المتحدة وإقليمية، وأجرى استعراضا للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Les membres du Conseil ont procédé au dix-septième examen des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne le 7 novembre. UN أجرى أعضاء المجلس في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر الاستعراض السابع عشر للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    En septembre 2003, les membres du Conseil de sécurité ont examiné la question de la levée des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne, lesquelles avaient été suspendues en 1999. UN في أيلول/سبتمبر 2003، نظر أعضاء مجلس الأمن في مسألة رفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، التي كانت قد علقت في عام 1999.
    L'embargo aérien institué contre la Jamahiriya arabe libyenne a eu, sur la population de ce pays et les étrangers résidant et travaillant en Libye, des effets négatifs très graves qui peuvent se résumer comme suit : UN نتيجة لتطبيق الحظر الجوي على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى تعرض مواطنوها ومختلف الفئات اﻷجنبية المقيمة والعاملة بها إلى العديد من اﻵثار والانعكاسات اﻹنسانية السلبية والبالغة الخطورة وفيما يلي أمثلة لها:
    2. Déclaration de la Conférence des chefs d’État et de gouvernement de l’Organisation de l’unité africaine relative à l’attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l’actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste [54] UN ٢ - إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة الحالية في نيسان/أبريل ١٩٨٦ ]٥٤[
    À ce propos, l'OUA n'a cessé de demander que soient levées les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne par le Conseil de sécurité. UN وفي ذلك الصدد، دعت منظمة الوحدة اﻷفريقية باستمرار إلى رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية.
    À ce propos, l'OUA n'a cessé de demander que soient levées les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne par le Conseil de sécurité. UN وفي ذلك الصدد، دعت منظمة الوحدة اﻷفريقية باستمرار إلى رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية.
    Il a déjà demandé au Conseil de sécurité, à de nombreuses reprises, de lever les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. UN وسبق أن طلبت إلى مجلس اﻷمن، مرة بعد أخرى، أن يرفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    2. De suspendre les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en attendant la décision de la Cour internationale de Justice sur la question. UN ٢ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إلى حين صدور حكم من محكمة العدل الدولية في القضية.
    imposées à la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire UN بشأن انتهاء العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى
    Il a également élargi les sanctions à l'encontre de la Jamahiriya arabe libyenne. UN ووسع المجلس أيضا نطاق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Un autre exemple du mauvais usage qu'il est fait de l'organisation internationale est l'embargo imposé à la Libye sans qu'aucun motif juridique puisse valablement justifier les mesures prises contre ce pays. UN ومثال آخر لسوء استخدام المنظمة الدولية، هو الحصار المفروض على الجماهيرية الليبية دون مبرر ودون سند قانوني يبيح الاجراءات المتخذة ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus