"على الجميع دون" - Traduction Arabe en Français

    • à tous sans
        
    Dans les deux cas, ces restrictions s'appliquent à tous sans aucune forme de discrimination. UN وفي الحالتين تطبق هذه القيود على الجميع دون أي تمييز.
    Les lois du Brunéi Darussalam s'appliquent à tous sans discrimination. UN وتنطبق قوانين بروني دار السلام على الجميع دون أي تمييز.
    Ma délégation rend hommage aux efforts déployés par l'Agence à cet égard, même si en dernière analyse c'est la communauté internationale qui, par sa volonté, permet de renforcer ce régime, de l'étendre et de l'appliquer à tous sans discrimination. UN ويشيد وفد مصر مرة أخرى بالجهود التي تقوم بها الوكالة في هذا الشأن وإن كان اﻷمر يتوقف في النهاية على توافر إرادة المجتمع الدولي لتعزيز ذلك الدور وتوسيعه وتطبيقه على الجميع دون أي تمييز.
    Au niveau régional, j'ai déclaré à maintes reprises que l'élimination des armes de destruction massive, qui est le meilleur moyen d'assurer la sécurité de la région du Moyen-Orient dans son ensemble, ne peut être réalisée que dans un cadre global applicable à tous sans exception. UN وعلى الصعدي اﻹقليمي، ذكرت مرارا بأن نزع أسلحة الدمار الشامل، وهو الصيغة المثلى ﻷمن منطقة الشرق اﻷوسط كلها، لا يتحقق إلا في إطار شامل ينطبق على الجميع دون استثناء.
    Ces mesures de réforme ont contribué à renforcer les principes d'imputabilité, de transparence et d'éthique dans la gestion des services publics, garantissant ainsi un développement intégral et durable qui bénéficie à tous sans exclusive. UN وأسهمـت تدابيـر اﻹصـلاح هذه في تعزيز مبادئ المساءلة والشفافية واﻷخلاقية في إدارة الخدمات العامة، وأدت بالتالي الى ضمان تنمية متكاملة ومستدامة تعود بالفائدة على الجميع دون استثناء.
    6.9 L'auteur n'a subi aucune discrimination puisque le décret du 26 février 2001 s'applique à tous sans aucune distinction. UN 6-9 لم يتعرّض صاحب البلاغ لأي تمييز لأن المرسوم المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001 ينطبق على الجميع دون أية تفرقة.
    Les instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment les huit conventions fondamentales de l'OIT, s'appliquent à tous sans discrimination. Pourtant, les migrants en situation irrégulière sont souvent victimes d'exploitation par le travail. UN فمعاهدات حقوق الإنسان، ومنها اتفاقيات منظمة العمل الدولية الثماني الأساسية، تنطبق على الجميع دون تمييز، ومع ذلك عادة ما يتعرض المهاجرون غير النظاميين للاستغلال في العمل.
    6.9 L'auteur n'a subi aucune discrimination puisque le décret du 26 février 2001 s'applique à tous sans aucune distinction. UN 6-9 لم يتعرّض صاحب البلاغ لأي تمييز لأن المرسوم المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001 ينطبق على الجميع دون أية تفرقة.
    Les gouvernements peuvent influer sur la direction prise par les modes de consommation et favoriser la dignité et la durabilité sociale en investissant dans des services publics universels qui garantissent que les fruits du développement sont redistribués à tous sans discrimination. UN ويمكن للحكومات أن تؤثر على مسار الاستهلاك مع تعزيز الكرامة والاستدامة الاجتماعية من خلال الاستثمار في تعميم الخدمات العامة التي تكفل توزيع ثمار التنمية على الجميع دون تمييز.
    Ces États s'appuient sur ce système, le considérant comme une forme de sécurité et un choix stratégique, conçus pour parvenir à la sécurité et à la paix internationales en établissant des règles internationales s'appliquant à tous sans distinction. UN فهذه الدول جعلت من الاعتماد على هذا النظام خيارا أمنيا واستراتيجيا يسهم في تحقيق السلم والأمن الدوليين من خلال قواعد دولية تسري على الجميع دون تمييز.
    La loi s'applique à tous sans distinction et tous les systèmes judiciaire, social et culturel du Royaume sont fondés sur ce principe. UN فالحقوق مضمونة للجميع وبالتساوي دون تفريق لجنس أو عرق أو خلافه، كما أن النظام يطبق على الجميع دون محاباة لأحد، وتقوم كل النظم القضائية والاجتماعية والثقافية على هذا الأساس.
    Le Comité a estimé que cette information accentuait le caractère discrétionnaire de la procédure de moratoire dans la mesure où, conformément à l'article 3 de la Convention, un moratoire sur le renvoi de personnes qui seraient en danger dans leur pays à cause de la violence généralisée devait s'appliquer à tous, sans aucune distinction. UN ورأت اللجنة أن هذه المعلومات تؤكد الطابع التمييزي لإجراء التعليق بالنظر إلى أن المادة 3 من الاتفاقية تنص على أن تعليق ترحيل الأشخاص المعرضين للخطر في بلدانهم بسبب انتشار العنف ينبغي أن ينطبق على الجميع دون تمييز.
    Il fait observer que le droit à la vie s'applique à tous sans discrimination et que, par son silence, la Troisième Commission pourrait donner à penser qu'elle tolère l'impunité de ceux qui s'attaquent à certaines personnes pour des raisons discriminatoires. UN ومن الجدير بالذكر أن الحق في الحياة ينطبق على الجميع دون تمييز، وصْمت اللجنة الثالثة في هذا الشأن قد يبعث على التفكير بأن اللجنة تتسامح في الإفلات من العقاب بالنسبة لمن يعتدون على بعض الأشخاص لأسباب تمييزية.
    22. La constitution du Kenya garantit que la déclaration des droits s'applique à toutes et à tous sans discrimination aucune fondée sur les croyances, la couleur de peau, le sexe, la religion, la région d'origine ou toute autre situation (article 82). UN 22- يكفل دستور كينيا انطباق شرعة الحقوق على الجميع دون أي تمييز على أساس المعتقد أو اللون أو الجنس أو الدين أو المنشأ أو غير ذلك من الأسس المشابهة (المادة 82).
    270. Les citoyens ont tous le même droit d'occuper des postes dans la fonction publique. Les critères et procédures applicables en matière d'emploi au sujet des nominations, promotions, suspensions et renvois doivent être objectifs et raisonnables, et s'appliquer à tous sans distinction. UN 269- فإنه من حق المواطنين تقلد مناصب في الخدمة العامة على قدم المساواة، وهو ما يتطلب أن تكون المعايير والإجراءات المتبعة في التعيين والترقية، والوقف المؤقت من العمل، والطرد، موضوعية ومعقولة وتطبق على الجميع دون تمييز.
    213. En ce qui concerne les assurances sociales, la loi no 24 de 1976 qui garantit à tous, sans discrimination fondée sur la race, la nationalité ou l'emploi, le bénéfice de l'assurance vieillesse, invalidité, décès ou contre les accidents du travail, s'applique à toutes les entreprises qui emploient plus de 10 travailleurs. UN 212- أما بشأن التأمين الاجتماعي فقد صدر القانون رقم 24 لسنة 1976 الذي يسري على الجميع دون تمييز بسبب الجنس أو الجنسية أو العمل، وتغطي أحكامه التأمين ضد الشيخوخة والعجز والوفاة وإصابات العمل، وتسري أحكامه على المنشآت التي تزيد عدد العمالة بها عن 10 عمال.
    Le Comité rappelle que dans l'esprit de l'Article 3 de la Convention, un moratoire sur le renvoi de personnes vers des pays en crise doit s'appliquer à tous sans aucune distinction. UN وتشير اللجنة إلى أنه وفقاً لروح المادة 3 من الاتفاقية، فإن الوقف الطوعي لترحيل الأشخاص إلى بلدان تمر بأزمات ينبغي أن يطبق على الجميع دون تمييز().
    Le Comité rappelle que dans l'esprit de l'article 3 de la Convention, un moratoire sur le renvoi de personnes vers des pays en crise doit s'appliquer à tous sans aucune distinction. UN وتشير اللجنة إلى أنه وفقاً لروح المادة 3 من الاتفاقية، فإن الوقف الطوعي لترحيل الأشخاص إلى بلدان تمر بأزمات ينبغي أن يطبق على الجميع دون تمييز().
    37. Selon la Coalition des ONG, des policiers empêchent les gens de circuler pour des raisons diverses, notamment les samedis matin, réservés à des < < travaux communautaires > > imposés à tous sans aucune base légale et en violation de la liberté de circulation et de mouvement. UN 37- أفاد ائتلاف المنظمات غير الحكومية، أن رجال الشرطة يمنعون الناس من التنقل لأسباب شتى، وخاصة صباحَ أيام السبت المخصصة ﻟ " الأشغال المجتمعية " المفروضة على الجميع دون أي أساس قانوني وفي انتهاك لحرية الحركة والتنقل().
    Le Rapporteur spécial réaffirme que les réformes structurelles et législatives concernant le secteur de la sécurité, notamment le contrôle des membres des services de sécurité, exigent la mise en place d'un cadre applicable à tous, sans discrimination, et doivent être conformes au droit international des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، يذكر المقرر الخاص مجدداً أن الإصلاحات التشريعية والهيكلية بشأن قطاع الأمن، بما في ذلك تمحيص أفراد دوائر الأمن، تستوجب إطار عمل ينطبق على الجميع دون تمييز، وينبغي أن يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus