Si elle n'a pas lieu, les efforts faits pour améliorer la procédure d'appel global n'auront malheureusement que des effets très limités quant à leurs répercussions sur les bénéficiaires. | UN | وبدون هذا التنسيق، ستكون الجهود الرامية إلى تحسين عملية النداءات الموحدة محدودة جدا في تأثيرها على الجهات المستفيدة. |
23. Un large soutien se dessine pour des réductions précoces et prudentes en 2006 mais les délégations demandent davantage d'informations sur ce processus et l'impact négatif probable de ces coupures sur les bénéficiaires. | UN | 23- وثمة دعم واسع لإجراء تخفيضات مبكرة وحذرة في ميزانية عام 2006، إلا أن الوفود طلبت المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز واحتمال التأثير السلبي لهذه التخفيضات على الجهات المستفيدة. |
44. M. Yumkella (Directeur général) souligne la nécessité de se concentrer sur les bénéficiaires des programmes de l'ONUDI et tient à appeler l'attention sur certains projets actuellement en cours d'exécution. | UN | 44- السيد يومكيلاّ (المدير العام): شدّد على أهمية التركيز على الجهات المستفيدة من برامج اليونيدو، وقال إنه يود استرعاء الانتباه إلى بعض المشاريع المنفّذة حاليا. |
Ces services profitent directement au bénéficiaire dans toute une série de domaines, de l'agriculture au commerce en passant par l'environnement, et portent, entre autres, sur le transfert de technologie, le renforcement des capacités et l'amélioration des processus de production. | UN | وتعود هذه الخدمات بفائدة مباشرة على الجهات المستفيدة في طائفة واسعة من المجالات، بدءا بالزراعة ومرورا بالبيئة وانتهاء بالتجارة، وتنطوي على نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتحسين عمليات الإنتاج، وما إلى ذلك. |
On estimait que ces travaux profiteraient tant aux bénéficiaires qu'aux donateurs, et amélioreraient les méthodes de travail du secrétariat. | UN | ورئي أن هذه العملية ستعود بالفائدة على الجهات المستفيدة والمانحة على السواء، كما ستحسن أساليب عمل الأمانة. |
En choisissant des domaines considérés comme les plus propices à la promotion de partenariats, la CNUCED avait cherché à privilégier des projets susceptibles d'avoir le plus grand impact sur les bénéficiaires escomptés et qui relèvent en outre de domaines où elle possédait des compétences reconnues. | UN | 28 - ومضى يقول إنه عند اختيار المجالات التي اعتبرت أكثر المجالات قابلية لتعزيز الشراكات، كان الهدف هو التركيز على مشاريع في مجالات تبشر بأن يكون لها أكبر التأثير على الجهات المستفيدة المستهدفة وعلى ماهية المشاريع التي ينبغي أن تستند إلى مجالات اكتسب فيها الأونكتاد خبرة فنية. |
28. En choisissant des domaines considérés comme les plus propices à la promotion de partenariats, la CNUCED avait cherché à privilégier des projets susceptibles d'avoir le plus grand impact sur les bénéficiaires escomptés et qui relèvent en outre de domaines où elle possédait des compétences reconnues. | UN | 28- ومضى يقول إنه عند اختيار المجالات التي اعتبرت أكثر المجالات قابلية لتعزيز الشراكات، كان الهدف هو التركيز على مشاريع في مجالات تبشر بأن يكون لها أكبر التأثير على الجهات المستفيدة المستهدفة وعلى ماهية المشاريع التي ينبغي أن تستند إلى مجالات اكتسب فيها الأونكتاد خبرة فنية. |
12. Le Conseil de sécurité pourrait continuer de dresser des < < cartes stratégiques > > des mouvements de ressources naturelles dans les zones de conflit caractérisées par une brutalité flagrante à l'encontre des enfants et des civils, en se concentrant sur les bénéficiaires de ces mouvements et sur les filières par lesquelles des ressources d'origine illégale sont introduites sur les marchés internationaux légaux. | UN | 12 - قد يقرر مجلس الأمن مواصلة وضع " خرائط استراتيجية " لتدفق الموارد في مناطق الصراع التي تتميز بإلحاق أضرار فادحة بالأطفال والمدنيين، مع التركيز بصورة خاصة على الجهات المستفيدة من تلك التدفقات وتسلسل عملية العرض التي تمر بها الموارد غير المشروعة قبل إدخالها في الأسواق الدولية المشروعة. |
En choisissant des domaines considérés comme les plus propices à la promotion de partenariats, la CNUCED avait cherché à privilégier des projets susceptibles d’avoir le plus grand impact sur les bénéficiaires escomptés et qui relèvent en outre de domaines où elle possédait des compétences reconnues. | UN | 28- ومضى يقول إنه عند اختيار المجالات التي اعتبرت أكثر المجالات قابلية لتعزيز الشراكات، كان الهدف هو التركيز على مشاريع في مجالات تبشر بأن يكون لها أكبر التأثير على الجهات المستفيدة المستهدفة وعلى ماهية المشاريع التي ينبغي أن تستند إلى مجالات اكتسب فيها الأونكتاد خبرة فنية. |
Ces services profitent directement au bénéficiaire dans toute une série de domaines, de l'agriculture au commerce en passant par l'environnement, et portent, entre autres, sur le transfert de technologie, le renforcement des capacités et l'amélioration des processus de production. | UN | وتعود هذه الخدمات بفائدة مباشرة على الجهات المستفيدة في طائفة واسعة من المجالات، بدءا بالزراعة ومرورا بالبيئة وانتهاء بالتجارة، وتتعلق بنقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتحسين عمليات الإنتاج، وما إلى ذلك. |
Ces services profitent directement au bénéficiaire dans toute une série de domaines, de l'agriculture au commerce en passant par l'environnement, et portent, entre autres, sur le transfert de technologie, le renforcement des capacités et l'amélioration des processus de production. | UN | وتعود هذه الخدمات بفائدة مباشرة على الجهات المستفيدة في طائفة واسعة من المجالات، بدءا بالزراعة ومرورا بالبيئة وانتهاء بالتجارة، وتتعلق بنقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتحسين عمليات الإنتاج، وهلمّ جرا. |
Ces services profitent directement aux bénéficiaires dans toute une série de domaines, de l'agriculture au commerce en passant par l'environnement, et incluent, entre autres, le transfert de technologie, le renforcement des capacités et l'amélioration des processus de production. | UN | وتعود هذه الخدمات بفائدة مباشرة على الجهات المستفيدة في طائفة واسعة من المجالات، مثل الزراعة والبيئة والتجارة، وتشمل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتحسين عمليات الإنتاج. |
La Directrice exécutive de l'Entité a révélé que le Fonds demandait aux bénéficiaires des subventions de présenter une stratégie de viabilité au stade de la conception et qu'il appuyait les initiatives régionales et nationales. | UN | 57 - وشددت رئيسة الهيئة على أن الصندوق يشترط على الجهات المستفيدة من المنح أن تقدم استراتيجية تكفل استدامة مشاريعها منذ مرحلة تصميمها وأنه يدعم المبادرات الإقليمية والقطرية. |
24. Comme l'indiquent les commentaires du Comité au paragraphe 105, le HCR dressera un inventaire (c'est-à-dire les biens consomptibles devant être distribués aux bénéficiaires) à partir de 2010 dès l'introduction des IPSAS. | UN | 24- حسبما ورد في ملاحظات المجلس في الفقرة 105، ستشرع المفوضية في الكشف عن المخزون (أي الممتلكات المستهلكة التي من المقرر توزيعها على الجهات المستفيدة) ابتداءً من عام 2010، بالاقتران مع استخدام المعايير المحاسبية الدولية. |