Je voudrais me concentrer aujourd'hui sur les aspects négatifs des migrations internationales. | UN | واليوم أودّ أن أركّز على الجوانب السلبية للهجرة الدولية. |
En outre, le projet de résolution a malheureusement mis l'accent presque exclusivement sur les aspects négatifs de la mondialisation et a omis d'en mentionner les aspects positifs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار للأسف يركز حصرياً تقريباً على الجوانب السلبية للعولمة ولا يشير إلى الإيجابية منها. |
76. Pour ce qui est de l'intégration des centres d'information des Nations Unies aux bureaux extérieurs du PNUD, il faudrait éviter de s'obnubiler sur les aspects négatifs de ce projet et de compromettre leur action. | UN | ٦٧ - وبخصوص دمج مراكز اﻷمم المتحدة للإعلام مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي، قال إن هناك حاجة إلى تفادي التركيز على الجوانب السلبية لعملية الدمج تلك حرصا على عدم المساس بعمل تلك المراكز. |
Il porte presque exclusivement sur les aspects négatifs de la mondialisation et méconnaît les aspects positifs, comme la possibilité de résoudre des problèmes aigus tels que l'extrême pauvreté. | UN | وهو يركز أيضا، على وجه الحصر تقريبا، على الجوانب السلبية للعولمة ويهمل الجوانب الإيجابية من قبيل قدرتها على التصدي للمشاكل الحادة، كالفقر المدقع. |
D'autres délégations ont mis en garde contre une attitude consistant à ne voir que les aspects négatifs de la mondialisation. | UN | وقد حذرت وفود أخرى من أن التشديد على الجوانب السلبية للعولمة فقط لن يساعد في الحل. |
L'Union européenne déplore que la résolution porte principalement sur les aspects négatifs de la mondialisation, sans prendre en considération les nouvelles opportunités qu'elle offre pour la promotion des droits de l'homme et pour la croissance économique. | UN | وأعربت عن أسف الاتحاد الأوروبي لتركيز مشروع القرار على الجوانب السلبية للعولمة دون أن يأخذ بعين الاعتبار الفرص الجديدة التي تتيحها العولمة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحفز النمو الاقتصادي. |
L'on a beaucoup insisté sur les aspects négatifs, les échecs et les insuffisances. | UN | السؤال هو: بأي سرعة سنملأ القدح؟ " لقد تم التشديد كثيرا على الجوانب السلبية وحالات الفشل والنواقص. |
Cette migration suscite en Occident un souci croissant de comprendre les autres cultures, en particulier la culture islamique. Mais cet intérêt se concentre malheureusement sur les aspects négatifs plutôt que positifs, alors que les grandes contributions de la civilisation islamique à l'enrichissement et au progrès culturels et intellectuels de l'Occident témoignent de ces aspects positifs. | UN | وإذا كان ذلك ساهم في خلق اهتمام متنام في الغرب بفهم الثقافات الأخرى، وخاصة الثقافة الإسلامية، فإن هذا الاهتمام ينصب، للأسف، على الجوانب السلبية دون الجوانب الإيجابية التي مثلتها الإسهامات الكبيرة لأبناء الحضارة الإسلامية في إثراء التطور الثقافي والمعرفي الذي يعيشه الغرب المعاصر. |
Les messages qui sont uniquement axés sur les aspects négatifs de la toxicomanie peuvent s'avérer efficaces pour ces jeunes mais ils risquent de perdre de leur crédibilité pour les adolescents plus âgés, qui peuvent obtenir d'autres informations et qui risquent davantage d'être incités à se droguer avec leurs camarades. | UN | وقد تكون الرسائل التي لا تركز إلا على الجوانب السلبية لتعاطي المخدرات فعالة لدى المشاركين صغار السن، لكنها قد تفقد صدقيتها مع المراهقين الأكبر سنا، الذين قد يتلقون معلومات أخرى ويواجهون ضغوطا أقوى من أقرانهم للمشاركة. |
Il est donc bon que l'ONUDI ait décidé de se concentrer sur les aspects négatifs de ce qu'elle appelle " la nouvelle révolution industrielle " dans l'objectif d'aboutir à un développement industriel durable en termes économiques, environnementaux et sociaux. | UN | ومن ثم أعربت في هذا الصدد عن الارتياح لعزم اليونيدو على التركيز على الجوانب السلبية لما اصطلح عليه تعبير " الثورة الصناعية الجديدة " قصد كفالة استدامة التنمية الصناعية اقتصادياً وبيئياً واجتماعياً. |
57. Quelques représentants ont appelé l'attention sur la tendance à insister davantage sur les aspects négatifs de la mondialisation que sur ses aspects positifs et ont estimé qu'il fallait examiner le rôle que le secteur privé (y compris les STN) pouvait jouer en tant que partenaire face aux difficultés et aux avantages de la mondialisation. | UN | 57- وحذّر بعض المندوبين من اتجاه نحو التأكيد على الجوانب السلبية بدلاً من الجوانب الإيجابية للعولمة، والدعوة إلى بحث دور القطاع الخاص (بما فيه الشركات عبر الوطنية) كشريك في مواجهة تحديات العولمة والاستفادة من منافعها. |