Matériel de contrôle de la qualité US$ 1 932 911 | UN | معدات اختبارات الرقابة على الجودة 911 932 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة |
Le Comité souligne qu'il importe d'améliorer le contrôle de la qualité et les critères d'évaluation dans l'exécution des programmes. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة تعزيز الرقابة على الجودة ومعايير التقييم في تنفيذ البرامج. |
Elle a également créé deux laboratoires mobiles d'essais et de contrôle de la qualité in situ. | UN | كما أنشأت أيضا معملين متنقلين للتجارب ومراقبة النوعية يوفران رقابة على الجودة في الموقع. |
Le Bureau de l'évaluation n'a aucune prise directe sur le facteur qui influe le plus sur la qualité des évaluations, car celui-ci est de nature systémique. | UN | ويرى مكتب التقييم أن العامل الأهم الذي يؤثر على الجودة هو عامل لا يستطيع أن يحله بشكل مباشر، معتبرا أنه ذو طابع نُظمي. |
De l'avis des consultants, une autre menace pèse aussi sur la qualité. | UN | 23 - ويحدد الاستعراض أيضا خطرا محتملا يتهدد الحفاظ على الجودة. |
Les Etats membres devraient participer davantage à l'évaluation des publications, et le Comité des publications du secrétariat pourrait collaborer avec le Groupe de travail pour exercer un contrôle de la qualité. | UN | ويتوجب على الدول اﻷعضاء أن تشترك بصورة متزايدة في تقديم المنشورات ويمكن للجنة المنشورات التابعة لﻷمانة أن تقيم علاقة عمل مع الفرقة العاملة لممارسة الرقابة على الجودة. |
Les autres fonctions sont l'évaluation des nouvelles techniques de déminage et le contrôle de la qualité des activités de déminage. | UN | وتشمل المهام الأخرى تقييم التقنيات الجديدة ﻹزالة الألغام وتوفير المراقبة على الجودة في أنشطة إزالة الألغام. |
Il souligne par conséquence la nécessité d'un contrôle de la qualité quand des cas sont sélectionnés pour un audit. | UN | ومن ثم يؤكد الفصل على ضرورة ممارسة الرقابة على الجودة عند اختيار حالات للتدقيق. |
Oui, mais ça dépendrait de la qualité. Si les personnes veulent une meilleure qualité. | Open Subtitles | أجل،لكن هذا يعتمد على الجودة إذا أراد الناس جودة أفضل |
Les centres d’opérations scientifiques publieront leurs données après traitement et contrôle de la qualité. | UN | وسوف تنشر مراكز العمليات العلمية بياناتها بعد التجهيز وممارسة الرقابة على الجودة . |
Toutefois, depuis 1995, le PNUD privilégie la production intérieure sous supervision en vue de garantir le contrôle de la qualité. | UN | ومع ذلك، ركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تركيزا شديدا، منذ عام ١٩٩٥، على الانتاج داخل البلد مع مراقبة الانتاج لضمان الرقابة على الجودة. |
L'effort d'exportation vers les marchés des pays avancés a aussi contribué à stimuler les entreprises à améliorer encore la productivité et le contrôle de la qualité. | UN | كما أن الاهتمام بالتصدير إلى أسواق البلدان المتقدمة كان له الفضل في توفير حافز آخر للمنتجين المحليين فيما يتعلق بالانتاجية والرقابة على الجودة. |
La mondialisation a accru la demande de réformes institutionnelles du secteur privé qui, pour sa compétitivité, dépend lui-même de la qualité et de l'efficacité des services publics. | UN | فقد زادت العولمة مطالبتها بإدخال إصلاحات مؤسسية على القطاع الخاص الذي يعتمد بدوره، للحفاظ على قدرته التنافسية، على الجودة والكفاءة في تقديم الخدمات العامة. |
91. Les Contractants ont été soumis à un contrôle de la qualité avant que les paiements ne soient effectués. | UN | 91- وقد خضع المتعهدون لرقابة على الجودة قبل تنفيذ السداد. |
En outre, il continuera de mettre l'accent sur la qualité plutôt que sur le volume des services qu'il fournit. | UN | وسيواصل المكتب التشديد على الجودة وليس الكم عن تقديمه لخدماته. |
On fait un sondage sur la qualité et on prend les commentaires des élèves afin d'améliorer nos services. | Open Subtitles | سنقوم بإحصائية على الجودة نأخذ آراء الطلاب, هذا مهم في تحسين خدمتنا |
Une des principales mesures est la politique de gestion axée sur les projets, qui vise à garantir l'adoption d'une démarche systématiquement axée sur la qualité dans la gestion de tous les projets du programme. | UN | ومن بين السياسات الرئيسية، هناك سياسة الإدارة القائمة على المشاريع التي تسعى إلى ضمان توخي نهج قائم على الجودة المستمرة في إدارة حافظة مشاريع البرنامج. |
Pour faire face à ces changements, il a dû adapter la façon dont il gère les évaluations et a demandé à son personnel de mettre l'accent sur la qualité. | UN | لكن الاستجابة لهذا الطلب اقتضت تغييرا في أسلوب إدارة التقييمات الذي يتبعه مكتب التقييم. وقد تطور استخدام الخبرة الداخلية لتعزيز التركيز على الجودة. |
S'agissant de l'évaluation du renforcement des capacités, le représentant approuvait l'accent mis sur la qualité au détriment de la quantité et les recommandations formulées. | UN | وفيما يخص تقييم بناء القدرات، قال إنه يتفق مع تركيز هذا التقييم على الجودة أكثر منه على الكمية ومع التوصيات التي خلص إليها. |
Ce programme comprend quatre volets axés respectivement sur la qualité et la sécurité du travail, l'efficacité des services de santé et de réinsertion sur les lieux de travail, la diversité et l'égalité dans l'emploi et la promotion de la sécurité du revenu et de la prolongation de la vie active. | UN | ويتألف البرنامج من أربعة أقسام تركز على التوالي على الجودة والسلامة في العمل، وخدمات الصحة وإعادة التأهيل الفعالة في العمل، وتوخي التنوع والمساواة في العمل، والتشجيع على كفالة الدخل والبقاء في العمل. |
Ma délégation félicite le Secrétaire général pour la qualité de ses rapports sur les points de l'ordre du jour sous examen aujourd'hui. | UN | ويشيد وفد بلادي بالأمين العام على الجودة العالية لتقاريره عن بندي جدول الأعمال قيد النظر اليوم. |