"على الحجج" - Traduction Arabe en Français

    • sur les arguments
        
    • aux arguments avancés
        
    • aux arguments de
        
    • à l'argument avancé
        
    • 'argumentation
        
    Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations faites par les parties. UN كما يجوز لها أن تبدي ملاحظات على الحجج المقدمة أو البيانات التي أدلى بها الطرفان.
    Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations ou propositions faites par les parties. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    La CDI ne fonde pas ses propositions sur les arguments solides de la Cour internationale de Justice mais sur un raisonnement basé sur des prévisions. UN وأن اللجنة لم تُقم مقترحاتها على الحجج الراسخة لمحكمة العدل الدولية، بل إلى تفكير منطقي قائم على التقديرات.
    Un certain nombre d'autres membres du Comité ont, à l'instar du Président, objecté aux arguments avancés par les membres dissidents. UN 93 - وساند عدد من أعضاء اللجنة الآخرين موقف الرئيس المعترض على الحجج التي ساقها الأعضاء المعارضون.
    6.1 Outre qu'il répond aux arguments avancés par l'État partie concernant la question de savoir si ses allégations sont étayées et si le Pacte est applicable, l'auteur formule ses observations sur l'épuisement des recours internes. UN 6-1 بالإضافة إلى الرد على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وانطباق العهد، يعلق صاحب البلاغ على استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    La CARICOM voit dans cette évolution de la situation une réfutation parfaite aux arguments de certains détracteurs de la Cour qui prétendent que celle-ci cible l'Afrique mais ferme les yeux sur les atrocités commises ailleurs. UN وتنظر الجماعة إلى هذه التطورات بوصفها ردوداً مناسبة على الحجج المثارة من قبل بعض يسيؤون إلى سمعة المحكمة بادعائهم أنها تستهدف أفريقيا، بينما تتجاهل الفظائع التي ترتكب في أماكن أخرى في العالم.
    à l'argument avancé par le Mexique dans l'affaire de la Mexican Eagle, selon lequel un État étranger ne pouvait intervenir pour le compte de ses ressortissants actionnaires d'une société mexicaine, le Gouvernement du RoyaumeUni a répondu ce qui suit: UN وقد ردت حكومة المملكة المتحدة على الحجج المكسيكية في قضية شركة النسر المكسيكي القائلة إنه لا يجوز للدولة التدخل لصالح مساهميها في شركة مكسيكية على النحو التالي:
    Aucun des membres du Groupe de travail n'a contesté son argumentation mais le Comité doit néanmoins réfléchir à cette question vu que certains pays, dont l'Allemagne, ont formulé des réserves à l'égard du Protocole facultatif. UN ولم يعترض أي من أعضاء الفريق العامل على الحجج التي قدمتها ولكن ينبغي مع ذلك للجنة أن تفكر في هذه المسألة نظرا ﻷن بعض البلدان، ومنها ألمانيا، أبدت تحفظات بشأن البروتوكول الاختياري.
    Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations ou propositions faites par les parties. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations ou propositions faites par les parties. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations ou propositions faites par les parties. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    8.1 Le 6 mai 2013, l'État partie a formulé des observations sur les arguments supplémentaires avancés par le requérant touchant au consentement allégué des autorités srilankaises à l'usage de la torture par les LTTE. UN 8-1 في 6 أيار/مايو 2013، علقت الدولة الطرف على الحجج الإضافية التي ساقها صاحب الشكوى، فيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بسكوت السلطات في سري لانكا عن عمليات التعذيب التي يرتكبها نمور التاميل.
    8.1 Le 6 mai 2013, l'État partie a formulé des observations sur les arguments supplémentaires avancés par le requérant touchant au consentement allégué des autorités srilankaises à l'usage de la torture par les LTTE. UN 8-1 في 6 أيار/مايو 2013، علقت الدولة الطرف على الحجج الإضافية التي ساقها صاحب الشكوى، فيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بسكوت السلطات في سري لانكا عن عمليات التعذيب التي يرتكبها نمور التاميل.
    Cette opinion s'appuie sur les arguments suivants : UN ويستند هذا الموقف على الحجج التالية:
    Le Comité note que les auteurs de la communication examinée s'appuient entièrement sur les arguments avancés dans la communication no 803/1998. UN وتلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ الحالي يعتمدون كلياً على الحجج المقدمة في البلاغ رقم 803/1998.
    concernant la recevabilité 6.1 Outre qu'il répond aux arguments avancés par l'État partie concernant la question de savoir si ses allégations sont étayées et si le Pacte est applicable, l'auteur formule ses observations sur l'épuisement des recours internes. UN تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية 6-1 بالإضافة إلى الرد على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وانطباق العهد، يعلق صاحب البلاغ على استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    5.3 Enfin, en ce qui concerne le fait que le Tribunal constitutionnel a été prétendument sensible aux arguments avancés par le Comité des droits de l'homme dans l'affaire Gómez Vázquez, les décisions du Tribunal montrent le contraire, comme le montre aussi le fait qu'une modification de la loi qui régit le système judiciaire de l'État partie a été nécessaire. UN 5-3 وأخيراً، فيما يتعلق بزعم اطلاع المحكمة الدستورية على الحجج التي أوردتها اللجنة في قضية غوميز فاسكيز، تُظهر مراجعة قرارات المحكمة عكس ذلك، كما يتبين أن النظام القضائي للدولة الطرف في حاجة إلى التكيف عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية.
    5.3 Enfin, en ce qui concerne le fait que le Tribunal constitutionnel a été prétendument sensible aux arguments avancés par le Comité des droits de l'homme dans l'affaire Gómez Vázquez, les décisions du Tribunal montrent le contraire, comme le montre aussi le fait qu'une modification de la loi qui régit le système judiciaire de l'État partie a été nécessaire. UN 5-3 وأخيراً، فيما يتعلق بزعم اطلاع المحكمة الدستورية على الحجج التي أوردتها اللجنة في قضية غوميز فاسكيز، تُظهر مراجعة قرارات المحكمة عكس ذلك، كما يتبين أن النظام القضائي للدولة الطرف في حاجة إلى التكيف عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية.
    10. M. CHOUKRI SBAI (Maroc) souscrit aux arguments avancés par le représentant de l'Inde en ce qui concerne le membre de phrase " qui déclare avoir subi, ou qui peut subir " au paragraphe 1 de l'article 42. UN ١٠ - السيد شكري السباعي )المغرب(: أعرب عن موافقته على الحجج التي قدمها ممثل الهند فيما يتعلق بهذا الجزء من الجملة " يدعي أنه تعرض، أو ربما يتعرض " في الفقرة ١ من المادة ٤٢.
    Le Comité relève également que, bien que plusieurs rappels aient été adressés à l'auteur, celui-ci n'a pas répondu aux arguments de l'État partie concernant le non-épuisement des recours internes, en particulier pour ce qui est de sa demande de réexamen judiciaire de la décision de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه على الرغم من إرسال عدة رسائل تذكيرية إلى صاحب البلاغ، فإنه لم يردّ على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما ما يخص طلبه المتعلق بإجراء مراجعة قضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.
    5. Le conseil de l'auteur a été prié de répondre aux observations de l'État partie par une note du 12 décembre 2007, suivie de deux rappels, le 8 mai 2008 et le 4 août 2008, mais l'auteur n'a pas répondu aux arguments de l'État partie. UN 5 - وعلى الرغم من الطلب الموجه بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى المحامي للتعليق على أقوال الدولة الطرف، بالإضافة إلى رسالتين تذكيريتين لاحقتين بتاريخ 8 أيار/مايو 2008 و 4 آب/أغسطس 2008، فإن صاحب البلاغ لم يعلق على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف.
    Cette position rappelle la réponse que le Royaume-Uni a donnée à l'argument avancé par le Mexique dans l'affaire de la Mexican Eagle, selon lequel un État (en l'espèce le Royaume-Uni) ne pouvait intervenir pour le compte de ses ressortissants actionnaires d'une société mexicaine, comme suit : UN وتعكس هذه الصيغة رد حكومة المملكة المتحدة على الحجج المكسيكية في قضية شركة Mexican Eagle القائلة بأنه لا يجوز لدولة (في هذه الحالة المملكة المتحدة) التدخل لصالح مساهميها في شركة مكسيكية، كما هو مبين أدناه:
    Je vous laisse apprécier l'argumentation et les jugements de valeur du Président de la FIDH, en attendant qu'ils le soient par les instances appropriées de l'ONU. UN ولكم أن تحكموا على الحجج واﻷحكام القيمية لرئيس الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان، في انتظار قيام الهيئات المناسبة في اﻷمم المتحدة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus