"على الحد من المخاطر" - Traduction Arabe en Français

    • à la réduction des risques
        
    • sur la réduction des risques
        
    • de réduire les risques
        
    • de réduction des risques
        
    • la réduction des risques liés
        
    • à limiter les risques
        
    • à réduire les risques de
        
    98. Les populations des pays économiquement développés bénéficient généralement de mécanismes de développement socioéconomique qui contribuent à la réduction des risques et qui assurent une protection accrue aux groupes les plus vulnérables ou les plus défavorisés. UN 98- يستفيد سكان البلدان المتقدمة اقتصادياً بصفة عامة من آليات قادرة على الحد من المخاطر من خلال التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتوفير قدر أكبر من الحماية لفئات السكان الضعيفة والمحرومة.
    Pour ce faire, nous accordons une grande importance à la réduction des risques, aux activités préventives et aux capacités de réaction à tous les niveaux, de manière à pouvoir faire face aux défis posés par les catastrophes naturelles. UN وتحقيقا لذلك، نعلق أهمية كبيرة على الحد من المخاطر والتهيؤ لها وقدرات الرد على جميع المستويات، من أجل مواجهة التحديات التي تنشأ عن الكوارث الطبيعية.
    Mesure des résultats (augmentation des fonds consacrés à la réduction des risques et destinés aux pays recevant une assistance) UN مقاييس الأداء (زيادة التمويل المقدم للبلدان المتلقية للمساعدة من أجل القدرة على الحد من المخاطر)
    L'accent a été mis sur la réduction des risques liés au comportement. UN وانصب التركيز على الحد من المخاطر المرتبطة بالسلوك.
    Les détracteurs de cette position sont à l'inverse prêts à accepter de tels comportements à n'importe quel prix pour ensuite se contenter de mettre l'accent sur la réduction des risques. UN أما الموقف المناقض لذلك فيتمثل في تقبّل هذا السلوك مهما كلف الأمر، والتركيز بعد ذلك ببساطة على الحد من المخاطر.
    Ces actions ont permis de réduire les risques sanitaires et les possibilités de violence sexiste. UN وساعد ذلك على الحد من المخاطر الصحية ومن إمكانية ارتكاب العنف الجنساني
    16. Souligne la nécessité de prendre des mesures de réduction des risques et de la vulnérabilité à tous les phénomènes naturels dangereux, y compris les phénomènes géologiques et hydrométéorologiques ; UN 16 - تؤكد ضرورة العمل على الحد من المخاطر وأوجه قلة المنعة إزاء جميع الأخطار الطبيعية، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والأخطار المتصلة بالرطوبة الجوية؛
    Formation à la réduction des risques UN التدريب على الحد من المخاطر
    Formation à la réduction des risques UN التدريب على الحد من المخاطر
    Formation à la réduction des risques UN التدريب على الحد من المخاطر
    Formation à la réduction des risques UN التدريب على الحد من المخاطر
    En outre, l'importance accordée à la réduction des risques pendant la phase de relèvement permet aux pays et collectivités de ne pas se contenter de remplacer l'infrastructure endommagée, mais de remédier aux retards en matière de développement et d'améliorer les conditions de vie par rapport à ce qu'elles étaient avant la catastrophe. UN وعلاوة على ذلك، يتيح التركيز على الحد من المخاطر في مرحلة الإنعاش للبلدان والمجتمعات المحلية تجاوز تعويض البنية التحتية المدمرة إلى معالجة أوجه العجز الإنمائية والارتقاء بالأحوال المعيشية إلى مستويات أرفع مما كان عليه الحال قبل الكارثة.
    Formation à la réduction des risques UN التدريب على الحد من المخاطر
    Nous sommes favorables aux initiatives axées sur la réduction des risques et la préparation aux catastrophes, surtout dans les secteurs et les communautés vulnérables. UN ونؤيد المبادرات التي تركز على الحد من المخاطر والتأهب لها، خاصة في المناطق والمجتمعات المعرضة للخطر.
    Ainsi aux rubriques a) et b) des réalisations escomptées du sous-programme catastrophes et conflits, l'accent est mis sur la réduction des risques et le redressement, respectivement, au lieu des trois réalisations escomptées qu'énonçait le précédent programme de travail. UN فعلى سبيل المثال، صمم البرنامج الفرعي المعني بالكوارث والنزاعات للتركيز على الحد من المخاطر في الإنجاز المتوقع (أ) والانتعاش في الإنجاز المتوقع، (ب) بدلاً من الإنجازات المتوقعة الثلاثة الواردة في برنامج العمل السابق.
    Ainsi aux rubriques a) et b) des réalisations escomptées du sous-programme catastrophes et conflits, l'accent est mis sur la réduction des risques et le redressement, respectivement, au lieu des trois réalisations escomptées qu'énonçait le précédent programme de travail. UN فعلى سبيل المثال، صمم البرنامج الفرعي المعني بالكوارث والنزاعات للتركيز على الحد من المخاطر في الإنجاز المتوقع (أ) والانتعاش في الإنجاز المتوقع (ب)، بدلاً من الإنجازات المتوقعة الثلاثة الواردة في برنامج العمل السابق.
    Accroissement, en pourcentage, des financements accordés aux pays bénéficiant d'une aide pour qu'ils soient à même de réduire les risques. UN زيادة النسبة المئوية لتمويل اكتساب البلدان التي تقدِّم لها المساعدة القدرة على الحد من المخاطر.
    Il est essentiel de promouvoir l'instauration d'un régime financier et commercial international ouvert, juste et rationnel, qui permette de réduire les risques auxquels s'exposent les pays en développement lorsqu'ils s'intègrent au processus de mondialisation. UN ومن الضروري تشجيع إقامة نظام مالي وتجاري دولي مفتوح وعادل ورشيد يساعد على الحد من المخاطر التي تتعرض لها البلدان النامية عند اندماجها في عملية العولمة.
    16. Souligne la nécessité de prendre des mesures de réduction des risques et de la vulnérabilité à tous les phénomènes naturels dangereux, y compris les phénomènes géologiques et hydrométéorologiques; UN 16 - تؤكد ضرورة العمل على الحد من المخاطر وأوجه قلة المنعة إزاء جميع الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والمتصلة بالمياه والأرصاد الجوية؛
    26. Souligne en outre la nécessité d'aborder de façon globale la réduction des risques liés à tous les dangers naturels, y compris les dangers géologiques et hydrométéorologiques, et la vulnérabilité face à ces risques; UN " 26 - تؤكد ضرورة اتباع نهج شامل للعمل على الحد من المخاطر وأوجه قلة المنعة إزاء جميع الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والأخطار المتصلة بالرطوبة الجوية؛
    Le projet, axé sur la violence familiale, la discrimination et l'accès à la justice et aux services sociaux, étudie des stratégies susceptibles d'aider à limiter les risques au minimum et d'atténuer les conditions qui constituent des facteurs de vulnérabilité. UN ويركز المشروع على العنف العائلي والتمييز والوصول إلى العدالة وخدمات الرعاية، ويستكشف الاستراتيجيات الممكنة التي قد تساعد على الحد من المخاطر والتخفيف من الظروف التي تؤدي إلى الاستضعاف.
    Le Gouvernement a mis en œuvre un plan de gestion des risques de catastrophe visant à réduire les risques de catastrophes multiples, les facteurs de vulnérabilité et les incidences des éventuelles catastrophes. UN ونفذت الحكومة برنامجاً يتعلق بإدارة خطر الكوارث يقوم على الحد من المخاطر المتعددة للكوارث، وحالات الضعف تجاه الكوارث المحتملة، وآثار هذه الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus