"على الحرب" - Traduction Arabe en Français

    • à la guerre
        
    • de la guerre
        
    • sur la guerre
        
    • de guerre
        
    • pour la guerre
        
    • contre la guerre
        
    • the war
        
    • pour une guerre
        
    • faire la guerre
        
    Des affrontements ont aussi été constatés dans les gouvernorats de Jawf et de Hajja, conduisant à un recours de plus en plus généralisé dans la région à une rhétorique sectaire équivalant à une incitation à la guerre. UN كما سُجّلت صدامات في محافظتي جوف وحجّة ما أدّى إلى ازدهار الخطاب الطائفي داخل المنطقة إلى حد التحريض على الحرب.
    En déclarant la guerre à la guerre et en nous désarmant unilatéralement, nous optons pour la paix et le développement humain. UN وبإعلاننا الحرب على الحرب والقيام بنزع السلاح من جانب واحد، فإننا نختار طريق السلام والتنمية البشرية.
    Il ne fait aucun doute que l'Organisation des Nations Unies nous fournit le cadre idéal pour créer les conditions qui engagent États et peuples à préférer la paix à la guerre. UN مما لا شك فيه أن الأمم المتحدة توفر لنا إطارا مثاليا لتهيئة الظروف التي تشجع الدول والشعوب على تفضيل السلام على الحرب.
    La Charte avait pour objectif fondamental l'élimination du fléau de la guerre. UN وقد كان هدف الميثاق في المقام اﻷول هو القضاء على الحرب.
    L'une des raisons en est la concentration intense et justifiée sur la guerre contre le terrorisme et la gestion de cas spécifiques de prolifération nucléaire effective ou potentielle. UN وأحد أسباب ذلك هو التركيز الحاد والمبرر على الحرب على الإرهاب وتناول حالات محددة من الانتشار النووي الفعلي أو المحتمل.
    Nous ne saurions tolérer une politique de guerre et d'expulsion. UN فلا يمكن احتمال أي سياسة قائمة على الحرب والطرد.
    Sources du droit spécialement applicable à la guerre aérienne : UN تبين المصادر التالية القانون الذي يسري تحديدا على الحرب الجوية:
    Les pièces antérieures à la guerre fournies à l'appui d'autres réclamations portant sur des articles analogues constituent des sources d'information complémentaires. UN وتشمل مصادر المعلومات اﻹضافية المستندات السابقة على الحرب التي تؤيد المطالبات المتعلقة ببنود مماثلة في مطالبات أخرى.
    Je sais que certains pays ici présents étaient opposés à la guerre qui a mis fin au régime d'oppression de Saddam Hussein et a libéré le peuple iraquien. UN إنني أعلم أن بعض الدول هنا اعترضت على الحرب التي أطاحت بحكم صدام وطغيانه وحررت الشعب العراقي.
    Nous avons mené cette action parce que nous préférons la paix à la guerre. UN لقد قمنا بكل هذا لأننا نفضل السلام على الحرب.
    Les pièces antérieures à la guerre fournies à l'appui d'autres réclamations portant sur des articles analogues constituent des sources d'information complémentaires. UN وتشمل مصادر المعلومات اﻹضافية المستندات السابقة على الحرب التي تؤيد المطالبات المتعلقة ببنود مماثلة في مطالبات أخرى.
    Une nation habituée à la guerre souhaite un retour à la normalité. Open Subtitles أمةٌ تعودت على الحرب تسعى مجدداً للعودة إلى طبيعتها
    La Charte avait pour objectif fondamental l'élimination du fléau de la guerre. UN وقد كان هدف الميثاق في المقام اﻷول هو القضاء على الحرب.
    L'Afghanistan lui-même est un pays sans littoral qui a souffert des effets destructeurs de la guerre pendant plus d'une décennie. UN وقال إن بلده بلد غير ساحلي ويعاني في الوقت نفسه، منذ ما يزيد على عشر سنوات، من اﻵثار المدمرة المترتبة على الحرب.
    La question des compensations pour les préjudices engendrés par la colonisation et les séquelles de la guerre UN مسألة التعويضات عن الأضرار التي خلفها الاستعمار والآثار المترتبة على الحرب
    Ses efforts diplomatiques ont eu un impact direct sur la guerre froide, à laquelle ils ont contribué à mettre fin. UN وقد كان لجهوده الدبلوماسية أثرا مباشرا على الحرب الباردة وساعدت على إنهائها.
    Qu'il me soit permis aussi que je me souvienne particulièrement aujourd'hui de plus de 1 500 de nos semblables qui ont donné leur vie pour que la paix l'emporte sur la guerre. UN وأرجو أن أشير هنا، بصفة خاصة إلى أكثر من ٥٠٠ ١ من رفاقنا، بني البشر الذين ضحوا بحياتهم لكي يسود السلام على الحرب.
    À venir, un regard sur la guerre contre le terrorisme qui nous touche plus personnellement. Open Subtitles تالياً، نظرة على الحرب على الإرهاب القريب من الوطن ومن منا من يحاولون تغطية الأحداث
    Des millions de dollars sont dépensés annuellement pour alimenter l'effort de guerre. UN إن ملايين الدولارات تنفق على الحرب كل عام.
    Ces fauteurs de guerre sont connus et ils voyagent à volonté dans les pays voisins du Burundi et dans le monde. UN وهؤلاء المحرضون على الحرب معروفون، وهم يتنقلون كما يشاؤون في البلدان المجاورة لبوروندي وفي العالم.
    Or la moindre vie perdue dans un conflit et le moindre dollar dépensé pour la guerre sont des vols commis au détriment des générations futures. UN فكل روح تُزهق وكل قرش يُنفق على الحرب مسروق من الأجيال المقبلة.
    Son père ne m'a jamais pardonné d'avoir manifesté contre la guerre. Open Subtitles لم أظن ان والده قد سامحني قط للاحتجاج على الحرب
    ♪ You can beat the world, you can beat the warOpen Subtitles * يمكنك هزيمة العالم، يمكنك التغلب على الحرب *
    La dissuasion nucléaire de la République populaire démocratique de Corée a pour seul but de contrecarrer ces exercices militaires conjoints - véritable répétition pour une guerre nucléaire - menés par les États-Unis et la Corée du Sud. UN إن الردع النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو فقط لمواجهة هذه المناورات العسكرية المشتركة التي تجريها الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية - وهي في طبيعتها الحقيقية تدريب على الحرب النووية.
    Autrement dit, ils font profession de faire la guerre et leurs services sont précisément recherchés à cette fin. UN أي أنهم متمرسون على الحرب وخدماتهم مطلوبة لهذا السبب بالذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus