"على الحصول على عمل" - Traduction Arabe en Français

    • à trouver un emploi
        
    • à obtenir un emploi
        
    Dans ce centre, il avait participé à des ateliers sur la construction et le jardinage, ce qui l'avait aidé à trouver un emploi par la suite. UN وفي المركز، شارك في حلقات عمل عن البناء والحدائق ساعدته فيما بعد على الحصول على عمل.
    La plupart des femmes qui réussissent à trouver un emploi se font embaucher par le Gouvernement ou par des ONG. UN 69 - وتعمل غالبية النساء القادرات على الحصول على عمل مع الحكومة أو المنظمات غير الحكومية.
    Le comité de quartier local l’a aidé à trouver un emploi. UN وساعدته لجنة الحي المحلية على الحصول على عمل.
    Or, une proportion croissante des jeunes et des femmes qui n'arrivent pas à trouver un emploi décent sont obligés d'exercer un travail mal rémunéré, vulnérable et informel. UN بيد أن نسبة متزايدة من الشباب والنساء غير القادرين على الحصول على عمل لائق يضطرون إلى قبول عمل منخفض الدخل وغير ثابت و/أو غير رسمي.
    L'objet de cette campagne pour l'emploi était d'aider 2 500 anciens réfugiés de plus à obtenir un emploi dans un délai de trois ans. UN وقد تمثل هدف حملة التوظيف هذه في مساعدة 500 2 لاجئ سابق آخرين على الحصول على عمل في غضون ثلاث سنوات.
    Les conseillers de celuici proposent à l'élève un entretien pour l'aider à choisir un programme ou une méthode d'enseignement plus approprié ou à trouver un emploi. UN ويدعو المرشدون التابعون للدائرة الطلاب الذين يغادرون المدرسة لإجراء مقابلة معهم ومساعدتهم على اختيار برنامج تعليمي أو أسلوب تعليمي أكثر ملاءمة أو مساعدتهم على الحصول على عمل.
    10. Renforcer l'aptitude des jeunes à trouver un emploi dans le secteur non structuré en étoffant leurs compétences au cours de l'enseignement primaire. UN 10 - ويلزم زيادة قدرة الشباب على الحصول على عمل في القطاع غير الرسمي عن طريق تنمية مهاراتهم خلال التعليم الابتدائي.
    L'administration de l'Australie méridionale a réagi au haut niveau constant du chômage des jeunes en lançant toute une série d'initiatives visant à aider les jeunes à trouver un emploi. UN ٤٥- استجابت حكومة جنوب استراليا للارتفاع المستمر في مستويات بطالة الشباب في الولاية باتخاذ مجموعة من المبادرات الرامية إلى مساعدة الشباب على الحصول على عمل.
    b) Créé au sein du Département du travail un Centre pour l’emploi et l’orientation professionnelle des nouveaux arrivants, qui les aide à trouver un emploi. UN (ب) التوظيف: إنشاء مركز للتوظيف وتوجيه الوافدين الجدد في وزارة العمل لمساعدتهم على الحصول على عمل.
    En Malaisie, par exemple, le gouvernement avait pris des mesures dans ce sens consistant à encourager les membres du personnel des instituts de recherche à trouver un emploi dans le secteur privé, tant dans le pays qu'à l'étranger, et/ou à créer leur propre entreprise. UN ففي ماليزيا مثلا، اتخذت الحكومة خطوات في هذا الاتجاه بتشجيع الموظفين من معاهد البحث والتطوير على الحصول على عمل في القطاع الخاص، سواء في ماليزيا أو في الخارج و/أو إنشاء شركات خاصة بهم.
    96. Ce programme a pour but d'aider les familles expatriées à s'installer dans leur nouveau lieu d'affectation et les conjoints d'expatriés à trouver un emploi. UN 96- ويرمي البرنامج إلى مساعدة الأسر المغتربة على الاستقرار في مركز العمل الجديد الذي توجد به ومساعدة الزوجات/الأزواج المغتربين على الحصول على عمل.
    96. Ce programme a pour but d'aider les familles expatriées à s'installer dans leur nouveau lieu d'affectation et les conjoints d'expatriés à trouver un emploi. UN 96- ويرمي البرنامج إلى مساعدة الأسر المغتربة على الاستقرار في مركز العمل الجديد الذي توجد به ومساعدة الزوجات/الأزواج المغتربين على الحصول على عمل.
    Le Programme a été lancé en février 2001 pour aider les chômeurs inscrits auprès du Département du travail depuis plus de trois mois et ayant 40 ans ou plus à trouver un emploi. UN وقد استهل هذا البرنامج في شباط/فبراير عام 2001 لمساعدة المسجلين لدى إدارة العمل المتعطلين لمدة تربو على ثلاثة أشهر، وتبلغ أعمارهم الأربعين أو أكثر، على الحصول على عمل.
    L'État partie devrait également présenter des informations détaillées sur le montant et la procédure de détermination du salaire minimum, ainsi que sur les procédures destinées à aider les chômeurs à trouver un emploi et à élargir les possibilités d'emploi, en ce qui concerne les nationaux et les travailleurs migrants. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم، أيضاً، معلومات عن مستوى الحد الأدنى للأجور وكيفية تحديده، وعن الإجراءات الموضوعة لمساعدة الأشخاص العاطلين عن العمل على الحصول على عمل وأن توفر عدداً أكبر من فرص العمل للمواطنين وللعمال المهاجرين.
    L'État partie devrait également présenter des informations détaillées sur le montant et la procédure de détermination du salaire minimum, ainsi que sur les procédures destinées à aider les chômeurs à trouver un emploi et à élargir les possibilités d'emploi, en ce qui concerne les nationaux et les travailleurs migrants. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفر، أيضاً، معلومات عن مستوى الحد الأدنى للأجور وكيفية تحديده، وعن الإجراءات الموضوعة لمساعدة الأشخاص العاطلين عن العمل على الحصول على عمل وأن توفر عدداً أكبر من فرص العمل للمواطنين وللعمال المهاجرين.
    Cette commission, tout en étant chargée de dépister les actes de discrimination raciale, a pour mission principale d'aider les jeunes nés de l'immigration à trouver un emploi et une place dans la société et de faire reculer les discriminations dont ils sont l'objet en matière d'embauche, de logement et de loisirs. UN ومهمة هذه اللجنة، علاوة على الكشف عن أعمال التمييز العنصري، تتمثل أساساً في مساعدة الشباب من أبناء المهاجرين على الحصول على عمل ومكان في المجتمع، والتقليل من التمييز الذي يتعرضون له في مجال التشغيل والسكن والترفيه.
    Le Comité regrette de ne pas avoir reçu d'informations suffisantes sur le taux de chômage dans l'État partie, le montant et la procédure de détermination du salaire minimum, ainsi que sur les procédures établies pour aider les chômeurs, notamment les nationaux et les travailleurs migrants, à trouver un emploi. UN 583- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقيها معلومات كافية عن نسبة البطالة في الدولة الطرف، وعن الحد الأدنى للأجر وإجراءات تحديد هذا الحد الأدنى، وكذلك عن الإجراءات الموضوعة لمساعدة الأشخاص العاطلين عن العمل، من مواطنين وعمال مهاجرين، على الحصول على عمل.
    15. Le Comité regrette de ne pas avoir reçu d'informations suffisantes sur le taux de chômage dans l'État partie, le montant et la procédure de détermination du salaire minimum, ainsi que sur les procédures établies pour aider les chômeurs, notamment les nationaux et les travailleurs migrants, à trouver un emploi. UN 15- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم استلام معلومات كافية عن نسبة البطالة في الدولة الطرف، وعن الحد الأدنى للأجر وإجراءات تحديد هذا الحد الأدنى، وكذلك عن الإجراءات الموضوعة لمساعدة الأشخاص العاطلين عن العمل، من مواطنين وعمال مهاجرين، على الحصول على عمل.
    En vertu de l'article 26 de la loi de 2000 relative à l'emploi (discrimination fondée sur le sexe), la discrimination sexuelle dans l'offre des cours de formation est interdite, sauf s'il n'y a pas, ou très peu, de femmes (ou d'hommes) qui exercent la profession en question et que ces cours ont pour objectif de les aider ou de les encourager à trouver un emploi dans ce domaine. UN 11 - يحظر قانون التوظيف (التمييز بين الجنسين) لسنة 2000، المادة 26، التمييز على أساس نوع الجنس في توفير الدورات التدريبية، باستثناء حالات عدم وجود نساء (أو رجال) للقيام بالعمل المذكور أو وجود عدد قليل منهن. والغرض من ذلك هو مساعدتهن على الحصول على عمل في هذا المجال أو تشجيعهن على ذلك.
    c) Le programme d'intégration sur le marché du travail, qui associe toutes sortes de subventions et de formations et autres formes d'appui afin d'aider les personnes lourdement handicapées à obtenir un emploi dans le secteur public; et UN (ج) برنامج العمالة الرئيسي، الذي يوفر حزمة من الإعانات المالية والتدريب وأشكال دعم أخرى لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقات الجسيمة على الحصول على عمل في قطاع الدولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus