"على الحقيقة" - Traduction Arabe en Français

    • la vérité
        
    • de la réalité
        
    Mais ce soir c'est la première nuit que je laisse les gens savoir la vérité. Open Subtitles لكن الليلة هي ليلتي الأولى . التي أطلع فيها الناس على الحقيقة
    La mise en place d'une justice transitionnelle implique de prendre diverses mesures complémentaires portant sur la vérité, la justice et la réconciliation. UN وتستلزم العدالة الانتقالية العديد من المبادرات التكميلية التي تشتمل على الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    Le principe fondamental sur lequel repose la construction de notre pays, c'est que chaque Salvadorien a accès à la vérité. UN والمبدأ الأساسي الذي بنينا عليه بلدنا هو أن كل سلفادوري له حق الحصول على الحقيقة.
    Que le monde découvre la vérité. UN نريد لمحبي الحرية في العالم أن يطلعوا على الحقيقة.
    Contentons-nous de la réalité, comme ce qui s'est vraiment passé dans cette maison ce soir. Open Subtitles لنركز على الحقيقة كما حدثت بالفعل على وجه الأرض في هذا المنزل وهذه الليلة
    Les émissions en question sont illégales et immorales. En outre, le peuple cubain est instruit et parfaitement capable d'obtenir de l'information et de déterminer la vérité. UN وتلك البرامج المذاعة برامج لا شرعية ولا أخلاقية؛ وعلاوة على ذلك، فإن الشعب الكوبي شعب مثقف وقادر تماما على التماس المعلومات والوقوف على الحقيقة.
    Pendant des décennies la vérité a été dissimulée en Ukraine tandis que dans son ensemble le reste du monde gardait le silence. UN وقال في هذا الصدد إنه على مدى عقود جرى التكتم على الحقيقة في أوكرانيا بينما ظل العالم الخارجي صامتا بدرجة أو بأخرى.
    Nous demandons à Dieu tout-puissant de préserver notre religion, de nous aider à parvenir à la vérité intérieure et extérieure par le biais de la religion, de sauvegarder notre faculté de jugement et de nous protéger de nos propres démons. UN وبعد، فنسأل الله عز وجل أن يحفظ علينا ديننا ويرزقنا التمسك به على الحقيقة ظاهرا وباطنا ويلهمنا رشدنا ويقينا شر أنفسنا.
    Certains partis politiques préféreraient une commission qui chercherait essentiellement à établir la vérité et laisserait aux Burundais le soin de décider quoi en faire. UN غير أن بعض الأحزاب السياسية آثرت تشكيل لجنة تركز على الحقيقة مع ترك أمر التعامل مع هذه الحقيقة إلى البورونديين أنفسهم.
    Les six premières priorités des hommes et des femmes de par le monde réitèrent la vérité fondamentale basée les droits humains. UN وتؤكد الأولويات الستة الأولى للناس في جميع أنحاء العالم على الحقيقة الأساسية القائمة على حقوق الإنسان.
    Apparemment, plusieurs d'entre nous en détiennent un fragment et pensent y avoir découvert la vérité. UN ويظهر أن العديد منّا له شقفات من المرآة ويظن أنه قد عثر على الحقيقة فيها.
    Rien n'a plus ruiné cette mission, rien ne l'a plus entravée, que la remise en cause systématique de la vérité. UN لا شيء أضر بتلك المهمة أو أعاقها أكثر من الاعتداء المنظّم على الحقيقة.
    la vérité perd de sa valeur lorsqu'elle ne s'accompagne pas de la justice et l'application de la justice sans la connaissance que donne la vérité, engendre les pires iniquités. UN فالحقيقة تفقد قيمتها عندما لا تكون مقرونة بالعدالة، وتطبيق العدالة من دون فهم قائم على الحقيقة يولد أسوأ الشرور.
    En réalité, je vous demande de lui faire voir la vérité. Open Subtitles في الواقع ، أطلب منكِ أن تُسلطي الضوء على الحقيقة له
    Je pensais que je pouvais compter sur toi pour me dire la vérité. Mais t'as tout le temps menti. Open Subtitles خلت أن بإمكاني الإعتماد عليك لتطلعيني على الحقيقة لكنك كنت تكذبين طوال هذا الوقت
    Comment puis-je te faire confiance avec la vérité quand tu ne me crois même pas ? Open Subtitles كيف عساي أأتمنك على الحقيقة وأنت لا تثق بي حتّى؟
    Et je ne m'attends pas à avoir la vérité sans persuasion. Torture, c'est son truc. Open Subtitles ولا أتوقع أن أحصُل على الحقيقة دون بعض الإقناع أجل،التعذيب لا هذا كُل مايتقنه
    Nous allons partir, mais pas avant que je connaisse la vérité sur la raison pour lauelle vous avez essayé de me tuer. Open Subtitles سنغادر، ولكن ليس قبل حصولي على الحقيقة حول سبب محاولتك لقتلي
    Voulez-vous que je lui parle, voir si je peux savoir la vérité ? Open Subtitles أترغبين أن أتكلم معه لأرى لو كان بوسعي الحصول على الحقيقة منه؟
    Si tu ne peux pas être honnête avec toi-même, comment faire sortir la vérité de n'importe qui ? Open Subtitles إذا لم تتمكن من أن تكون صادقًا مع نفسك كيف ستحصل على الحقيقة من أي شخص آخر؟
    Ma perception de la réalité est parfois ... défaillante. Open Subtitles أحياناً قبضتي على الحقيقة تكون، تعرف، غير ثابته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus