Mais ce soir c'est la première nuit que je laisse les gens savoir la vérité. | Open Subtitles | لكن الليلة هي ليلتي الأولى . التي أطلع فيها الناس على الحقيقة |
La mise en place d'une justice transitionnelle implique de prendre diverses mesures complémentaires portant sur la vérité, la justice et la réconciliation. | UN | وتستلزم العدالة الانتقالية العديد من المبادرات التكميلية التي تشتمل على الحقيقة والعدالة والمصالحة. |
Le principe fondamental sur lequel repose la construction de notre pays, c'est que chaque Salvadorien a accès à la vérité. | UN | والمبدأ الأساسي الذي بنينا عليه بلدنا هو أن كل سلفادوري له حق الحصول على الحقيقة. |
Que le monde découvre la vérité. | UN | نريد لمحبي الحرية في العالم أن يطلعوا على الحقيقة. |
Contentons-nous de la réalité, comme ce qui s'est vraiment passé dans cette maison ce soir. | Open Subtitles | لنركز على الحقيقة كما حدثت بالفعل على وجه الأرض في هذا المنزل وهذه الليلة |
Les émissions en question sont illégales et immorales. En outre, le peuple cubain est instruit et parfaitement capable d'obtenir de l'information et de déterminer la vérité. | UN | وتلك البرامج المذاعة برامج لا شرعية ولا أخلاقية؛ وعلاوة على ذلك، فإن الشعب الكوبي شعب مثقف وقادر تماما على التماس المعلومات والوقوف على الحقيقة. |
Pendant des décennies la vérité a été dissimulée en Ukraine tandis que dans son ensemble le reste du monde gardait le silence. | UN | وقال في هذا الصدد إنه على مدى عقود جرى التكتم على الحقيقة في أوكرانيا بينما ظل العالم الخارجي صامتا بدرجة أو بأخرى. |
Nous demandons à Dieu tout-puissant de préserver notre religion, de nous aider à parvenir à la vérité intérieure et extérieure par le biais de la religion, de sauvegarder notre faculté de jugement et de nous protéger de nos propres démons. | UN | وبعد، فنسأل الله عز وجل أن يحفظ علينا ديننا ويرزقنا التمسك به على الحقيقة ظاهرا وباطنا ويلهمنا رشدنا ويقينا شر أنفسنا. |
Certains partis politiques préféreraient une commission qui chercherait essentiellement à établir la vérité et laisserait aux Burundais le soin de décider quoi en faire. | UN | غير أن بعض الأحزاب السياسية آثرت تشكيل لجنة تركز على الحقيقة مع ترك أمر التعامل مع هذه الحقيقة إلى البورونديين أنفسهم. |
Les six premières priorités des hommes et des femmes de par le monde réitèrent la vérité fondamentale basée les droits humains. | UN | وتؤكد الأولويات الستة الأولى للناس في جميع أنحاء العالم على الحقيقة الأساسية القائمة على حقوق الإنسان. |
Apparemment, plusieurs d'entre nous en détiennent un fragment et pensent y avoir découvert la vérité. | UN | ويظهر أن العديد منّا له شقفات من المرآة ويظن أنه قد عثر على الحقيقة فيها. |
Rien n'a plus ruiné cette mission, rien ne l'a plus entravée, que la remise en cause systématique de la vérité. | UN | لا شيء أضر بتلك المهمة أو أعاقها أكثر من الاعتداء المنظّم على الحقيقة. |
la vérité perd de sa valeur lorsqu'elle ne s'accompagne pas de la justice et l'application de la justice sans la connaissance que donne la vérité, engendre les pires iniquités. | UN | فالحقيقة تفقد قيمتها عندما لا تكون مقرونة بالعدالة، وتطبيق العدالة من دون فهم قائم على الحقيقة يولد أسوأ الشرور. |
En réalité, je vous demande de lui faire voir la vérité. | Open Subtitles | في الواقع ، أطلب منكِ أن تُسلطي الضوء على الحقيقة له |
Je pensais que je pouvais compter sur toi pour me dire la vérité. Mais t'as tout le temps menti. | Open Subtitles | خلت أن بإمكاني الإعتماد عليك لتطلعيني على الحقيقة لكنك كنت تكذبين طوال هذا الوقت |
Comment puis-je te faire confiance avec la vérité quand tu ne me crois même pas ? | Open Subtitles | كيف عساي أأتمنك على الحقيقة وأنت لا تثق بي حتّى؟ |
Et je ne m'attends pas à avoir la vérité sans persuasion. Torture, c'est son truc. | Open Subtitles | ولا أتوقع أن أحصُل على الحقيقة دون بعض الإقناع أجل،التعذيب لا هذا كُل مايتقنه |
Nous allons partir, mais pas avant que je connaisse la vérité sur la raison pour lauelle vous avez essayé de me tuer. | Open Subtitles | سنغادر، ولكن ليس قبل حصولي على الحقيقة حول سبب محاولتك لقتلي |
Voulez-vous que je lui parle, voir si je peux savoir la vérité ? | Open Subtitles | أترغبين أن أتكلم معه لأرى لو كان بوسعي الحصول على الحقيقة منه؟ |
Si tu ne peux pas être honnête avec toi-même, comment faire sortir la vérité de n'importe qui ? | Open Subtitles | إذا لم تتمكن من أن تكون صادقًا مع نفسك كيف ستحصل على الحقيقة من أي شخص آخر؟ |
Ma perception de la réalité est parfois ... défaillante. | Open Subtitles | أحياناً قبضتي على الحقيقة تكون، تعرف، غير ثابته |