"على الحق في حرية التجمع" - Traduction Arabe en Français

    • au droit à la liberté de réunion
        
    • du droit à la liberté de réunion
        
    • le droit à la liberté de réunion
        
    • le droit de réunion
        
    Elle a réaffirmé ses préoccupations concernant les restrictions alléguées au droit à la liberté de réunion pacifique en Angola, et notamment le fait que les autorités recourent de manière excessive à la force contre les manifestants qui participent à des manifestations pacifiques. UN وشددت على شواغلها بخصوص المزاعم المتعلقة بالقيود المفروضة على الحق في حرية التجمع السلمي في أنغولا، بما في ذلك إفراط السلطات في استخدام القوة ضد المتظاهرين المشاركين في المظاهرات السلمية.
    AI constate également une multiplication des cas de restrictions arbitraires au droit à la liberté de réunion ainsi que l'imposition de peines de plus en plus dures à des manifestants pacifiques. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً ازدياد عدد حالات فرض القيود التعسفية على الحق في حرية التجمع وزيادة تشديد العقوبة المفروضة على المتظاهرين السلميين.
    3.6 L'auteur note que, selon la jurisprudence du Comité, les restrictions imposées au droit à la liberté de réunion doivent s'inscrire dans les limites autorisées par l'article 21 du Pacte. UN 3-6 وتلاحظ صاحبة البلاغ أنه، وفقاً للآراء السابقة للجنة، يجب أن تندرج أي قيود على الحق في حرية التجمع في إطار القيود المسموح بها في المادة 21 من العهد().
    La Représentante spéciale n'a aucune raison de penser que les limitations ou violations du droit à la liberté de réunion aient diminué. Au contraire, le nombre de cas soulevés en la matière auprès des gouvernements n'a cessé de croître, mis à part un léger recul en 2004. UN وليس ثمة ما يدعو الممثلة الخاصة إلى الاعتقاد بأن القيود المفروضة على الحق في حرية التجمع أو انتهاكات ذلك الحق، قد تناقصت، بل إن هناك تزايدا مستمرا، باستثناء انخفاض طفيف في سنة 2004، في عدد الحالات التي تثار مع الحكومات بشأن حرية التجمع.
    Une interprétation différente − qui ferait, par exemple, reposer sur les organisateurs la charge de trouver un autre lieu − amènerait à conclure que la loi en question manque de clarté et, par conséquent, que les restrictions du droit à la liberté de réunion ne sont pas appliquées < < conformément à la loi > > aux fins de l'article 21 du Pacte. UN وقد يؤدي الأخذ بتأويل مختلف - مثل إلقاء عبء تحديد مكان بديل على عاتق المنظمين - إلى استنتاج أن القانون المذكور يفتقر إلى ما يكفي من الوضوح ومن ثم لا يمكن القول إن القيود المفروضة على الحق في حرية التجمع قد طبقت وفقاً للقانون وحسب مقاصد المادة 21 من العهد.
    La partie principale du rapport est axée sur le droit à la liberté de réunion eu égard aux activités des défenseurs des droits de l'homme. UN ويركز الجزء الرئيسي من التقرير على الحق في حرية التجمع فيما يتصل بأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    III. Mesures prises à l'échelle multilatérale et leurs conséquences sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association UN ثالثا - الإجراءات على الصعيد المتعدد الأطراف وأثرها على الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات
    61. Trop souvent, les autorités de nombreux pays n'appliquent pas la stricte condition de nécessité et de proportionnalité susmentionnée lorsqu'elles envisagent d'imposer une éventuelle restriction au droit à la liberté de réunion pacifique. UN 61- وفي الكثير من الحالات، لا تطبق السلطات في بلدان عديدة المعيارين الصارمين آنفي الذكر المتمثلين في الضرورة والتناسب عند إعادة النظر في إمكانية فرض قيود على الحق في حرية التجمع السلمي.
    77. Lorsque des organisateurs ont délibérément omis de respecter une restriction légitime imposée au droit à la liberté de réunion pacifique, les sanctions prises devraient être proportionnelles à l'infraction de manière à ne pas dissuader les intéressés d'organiser des réunions à l'avenir. UN 77- كلّما أخل المنظمون عن قصد بأحد القيود المفروضة قانوناً على الحق في حرية التجمع السلمي وجبت معاقبتهم بعقوبات متناسبة مع الجريمة لا تهدف إلى ثنيهم عن تنظيم التجمعات في المستقبل.
    62. En 2012, quatre rapporteurs spéciaux ont envoyé une communication conjointe au sujet des allégations de restrictions indues au droit à la liberté de réunion pacifique. UN 62- وفي عام 2012، أرسل أربعة مقررين خاصين(112) بلاغاً مشتركاً بشأن الادعاءات المتعلقة بفرض قيود لا لزوم لها على الحق في حرية التجمع السلمي.
    Une interprétation différente − qui ferait, par exemple, reposer sur les organisateurs la charge de trouver un autre lieu − amènerait à conclure que la loi en question manque de clarté et, par conséquent, que les restrictions du droit à la liberté de réunion ne sont pas appliquées < < conformément à la loi > > aux fins de l'article 21 du Pacte. UN وقد يؤدي الأخذ بتأويل مختلف - مثل إلقاء عبء تحديد مكان بديل على عاتق المنظمين - إلى استنتاج أن القانون المذكور يفتقر إلى ما يكفي من الوضوح ومن ثم لا يمكن القول إن القيود المفروضة على الحق في حرية التجمع قد طبقت وفقاً للقانون وحسب مقاصد المادة 21 من العهد.
    Il constate que certaines dispositions, par exemple celles qui sont prévues à l'article 9, confèrent aux autorités de vastes pouvoirs leur permettant d'entraver le droit à la liberté de réunion et à la liberté d'expression. UN ويلاحظ أن بعض اﻷحكام، مثل تلك اﻷحكام الواردة في مادته ٩، تتيح مجالاً كبيراً لتعدي السلطات على الحق في حرية التجمع وحرية التعبير.
    44. En 2011, l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que l'article 25 de la Constitution prescrivait le droit à la liberté de réunion et d'association, pour autant qu'il ne porte pas atteinte à la défense nationale, à la sécurité nationale et à l'ordre public. UN 44- وفي عام 2011، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن المادة 25 من الدستور تنص على الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات شريطة مراعاة مصالح الدفاع والسلامة العامة والنظام العام.
    Le Rapporteur spécial est convaincu que les politiques régissant les activités courantes des institutions multilatérales peuvent influencer le droit de réunion pacifique, même si cette influence est subtile. UN 32 - والمقرر الخاص مقتنع بأن السياسات التنفيذية اليومية للمؤسسات المتعددة الأطراف يمكن أن يكون لها أثر على الحق في حرية التجمع السلمي، حتى وإن كان هذا الأثر خفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus