"على الحياة الأسرية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la vie familiale
        
    • sur la vie des familles
        
    • ont permis de vivre
        
    • permis de vivre aussi
        
    Le Comité est préoccupé aussi par les répercussions des conflits et des déplacements sur la vie familiale. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بشأن آثار الصراع والتشرد على الحياة الأسرية.
    Le Comité est préoccupé aussi par les répercussions des conflits et des déplacements sur la vie familiale. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بشأن آثار الصراع والتشرد على الحياة الأسرية.
    vi) Élaborer des programmes axés sur la vie familiale et les relations humaines; UN سادساً- إعداد برامج للتركيز على الحياة الأسرية والعلاقات الإنسانية.
    Le Projet Cinq-O est particulièrement préoccupé par les conséquences de ces chiffres sur la vie des familles et sur l'évolution de communautés dans lesquelles les femmes ont la double charge de pourvoir aux besoins de leurs familles et de prodiguer des soins aux malades. UN ومما يثير القلق الشديد لشراكة مشروع المنظمات الخمس هو تأثير هذه الأرقام على الحياة الأسرية وعلى تنمية المجتمعات المحلية التي تعتبر النساء دعامتها الأساسية، ويتزايد دورهن في العناية بالأسر وإعالتها.
    Pour le cas où le Comité serait d'un avis contraire, l'État partie fait valoir qu'il n'y a pas eu ingérence, car la famille a eu accès à des services de soutien, des infrastructures et des activités qui lui ont permis de vivre aussi normalement que possible. UN وإذا كان للجنة رأي مخالف، فإن الدولة الطرف تدفع بعدم وجود تدخل لأن الأسرة قد حصلت على الدعم والتسهيلات والأنشطة الكافية لضمان الحفاظ قدر الإمكان على الحياة الأسرية الطبيعية.
    Les différences entre les cartes d'identité auront aussi des répercussions profondes sur la vie familiale car souvent deux conjoints possèdent des cartes d'identité différentes. UN وستؤثر الفوارق في بطاقات الهوية تأثيراً عميقاً أيضاً على الحياة الأسرية لأن الكثير من الأزواج يحملون بطاقات هوية مختلفة.
    Le Groupe sur la santé des familles et des collectivités de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) mène des activités dans divers domaines concernant la famille, notamment la santé des enfants et des adolescents, la diminution des risques liés à la grossesse et l'amélioration de la santé en matière de procréation, et les effets du VIH/sida sur la vie familiale. UN 29 - ويعمل " قسم صحة الأسرة والمجتمع " بمنظمة الصحة العالمية في مجالات عديدة تهم الأسرة، بما فيها صحة الأطفال والمراهقين، وصحة إنجابية وحمل أكثر أمانا وما يخلفه فيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز من آثار على الحياة الأسرية.
    Le Projet Cinq-O est particulièrement préoccupé par les conséquences de cette évolution sur la vie des familles et sur le développement de communautés dans lesquelles les familles reposent sur les femmes, qui prodiguent des soins aux malades et qui, de plus en plus souvent, sont également le soutien de famille. UN ومما يثير القلق الشديد لدى شراكة مشروع المنظمات الخمس تأثير هذه الأرقام على الحياة الأسرية وعلى تنمية المجتمعات المحلية التي تعتبر النساء دعامتها الأساسية ويتولين الرعاية في الأسر، ويتزايد دورهن في إعالتها.
    Pour le cas où le Comité serait d'un avis contraire, l'État partie fait valoir qu'il n'y a pas eu ingérence, car la famille a eu accès à des services de soutien, des infrastructures et des activités qui lui ont permis de vivre aussi normalement que possible. UN وإذا كان للجنة رأي مخالف، فإن الدولة الطرف تدفع بعدم وجود تدخل لأن الأسرة قد حصلت على الدعم والتسهيلات والأنشطة الكافية لضمان الحفاظ قدر الإمكان على الحياة الأسرية الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus