Les participants ont noté que les programmes de planification familiale peuvent avoir un effet propre sur la fécondité mais que leur efficacité est nettement renforcée par un développement socio-économique simultané. | UN | ولاحظ الاجتماع أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكنها أن تحدث أثرا مستقلا على الخصوبة وأن فعاليتها تعززت عندما تحققت التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آن واحد. |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية، مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
La Commission a également examiné le rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية. |
Des effets de perturbation endocrinienne et sur la fertilité ont été décrits. | UN | ووصفت آثار اضطرابات الغدد الصماء والآثار على الخصوبة. |
À l’époque où la fécondité entrait dans une phase de transition historique en Europe et en Amérique du Nord, les principales méthodes de maîtrise de la fécondité – coït interrompu, abstinence et préservatif – étaient laissées au bon vouloir des hommes. | UN | 35 - وخلال فترات التحول الذي طرأ على الخصوبة على مر التاريخ في أوروبا وأمريكا الشمالية، كان الرجال يتحكمون في الطرق الأساسية للحد من الخصوبة مثل العزل والامتناع واستعمال الرفالات. |
Suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement | UN | رصد البرامج السكانية مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية، مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية، مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
S'agissant des travaux sur la fécondité, la Division a analysé les disparités, par profession et par niveau d'instruction, entre les femmes et les hommes, et leur impact sur la fécondité. | UN | وفيما يتعلق بعمل الشعبة بشأن الخصوبة فقد أجرت تحليلا للمفاضلات التعليمية والمهنية بين الرجل والمرأة وأثرها على الخصوبة. |
Ces phénomènes sont examinés et analysés pour évaluer leurs effets sur la fécondité et la famille. | UN | ويجري توثيق هذه الظواهر وتحليلها لاستخلاص آثارها على الخصوبة والأسرة. |
Certaines de ces complications peuvent avoir une incidence sur la fécondité future. | UN | ويمكن لبعض هذه المضاعفات أن تؤثر على الخصوبة مستقبلا. |
L'étude comporte également une brève analyse de l'effet global de l'infécondité sur la fécondité. | UN | وتتضمن الدراسة أيضا تحليلا موجزا لإجمالي أثر عدم الإنجاب على الخصوبة. |
40. La Commission a été informée qu'une étude analysant les effets de la survie des enfants sur la fécondité était maintenant achevée. | UN | ٠٤ - وأحيطت اللجنة علما بأنه تم استكمال دراسة تحلل آثار تحسن بقاء الطفل على الخصوبة. |
10. Avec le concours financier du FNUAP, trois monographies relatives à l'Équateur, l'Indonésie et le Zimbabwe, ont été commencées pour étudier l'effet d'une meilleure survie des enfants sur la fécondité. | UN | ١٠ - وهناك ثلاث دراسات إفرادية قطرية، تتعلق باكوادور واندونيسيا وزمبابوي، قد شُرع فيها بمساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، من أجل دراسة أثر تحسين معدل بقاء الطفل على الخصوبة. |
Il faudrait mener davantage de recherches sur les effets des antirétroviraux sur les corps des jeunes femmes, en particulier leur incidence sur la fécondité. | UN | ويلزم إجراء مزيد من البحوث بشأن آثار الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي على أجساد الشابات، ولا سيما تأثيرها على الخصوبة. |
Le Gouvernement a introduit des campagnes de sensibilisation à l'intention des adolescentes destinées à leur expliquer les risques de l'activité sexuelle précoce et l'incidence possible de l'avortement sur la fécondité. | UN | وقد شنَّت الحكومة حملات توعية للمراهقات لشرح الأخطار الناجمة عن النشاط الجنسي المبكر والأثر المحتمل لحالات الإجهاض على الخصوبة. |
Effets sur la fertilité, la reproduction et le développement | UN | الآثار على الخصوبة والتكاثر والنمو |
Effets sur la fertilité, la reproduction et le développement | UN | الآثار على الخصوبة والتكاثر والنمو |
Trois études ont examiné les relations entre les sexes et les questions de santé procréative dans les Visayas la première portait sur la séparation des époux, la deuxième sur les pratiques traditionnelles de régulation de la fécondité parmi les populations autochtones de l'île Panay, et la troisième sur le viol à l'occasion des sorties et l'agression sexuelle lors des sorties entre amoureux. | UN | وقامت ثلاث دراسات باستكشاف الموضوعات المتعلقة بالعلاقات بين الجنسين والصحة الإنجابية في فيساياس: إحداها بشأن الانفصال بين الزوجين والأخرى بشأن السياسات التقليدية للسيطرة على الخصوبة لدى الشعوب الأصلية في جزيرة باناي، والثالثة بشأن الاغتصاب والعدوان الجنسي في حالات المواعدة. |
Or, les recherches aboutissent toutes à la même conclusion, à savoir que l'éducation des filles a des répercussions plus importantes sur le taux de fécondité que celle des garçons. | UN | والنتيجة الثابتة التي تفيد أن لتعليم اﻷنثى أثرا أكبر على الخصوبة من تعليم الرجل إنما تؤيد بقوة الحجة العامة الداعية إلى الحد من التفاوت بين الجنسين في التحصيل التعليمي. |
La plupart de ces dispositifs n'ont exercé sur les taux de fécondité que des effets limités, voire, dans certains cas, opposés à ceux que l'on espérait. | UN | ولم يكن لمعظم هذه الخطط سوى أثر هامشي على الخصوبة وكان أثرها في بعض الحالات عكس ما أريد منها. |