"على الخطط" - Traduction Arabe en Français

    • sur les plans
        
    • des plans
        
    • aux plans
        
    • les plans de
        
    • de plans
        
    • de processus de planification
        
    • observations sur les programmes
        
    Les données recueillies devraient être axées sur les plans publics UN ينبغي أن تركِّز عملية جمع البيانات على الخطط المتاحة والمعلنة
    Les données recueillies devraient être axées sur les plans publics. UN يجب أن تركز عملية جمع البيانات على الخطط المتاحة المعلنة جماهيرياً.
    Ce système repose sur les plans des organisations relatifs aux politiques, qui sont régulièrement actualisés et évalués. UN ويقوم النظام على الخطط السياسية للمنظمات، التي تخضع أيضاً للتحديث والتقييم على نحو منتظم.
    Il convient de mettre l'accent sur des plans visant à évaluer les méthodes et à mettre au point de nouvelles techniques. UN وألح على ضرورة التركيز على الخطط المتعلقة بتقييم الأساليب وتطوير التقنيات الجديدة.
    La même observation s'applique aux plans directeurs pour le développement durable des villes et des zones urbaines. UN ويسري ذلك على الخطط الشاملة الموضوعة لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الحضرية والريفية.
    Nous sommes aussi préoccupés par les effets que pourraient avoir les plans de mise en place d'un système de défense antimissile. Ceux-ci pourraient entraver le processus de réduction des armes stratégiques et déclencher une nouvelle course aux armements. UN ومما يثير قلقنا أيضا الآثار التي يمكن أن تترتب على الخطط الرامية إلى وزع منظومة دفاع مضادة للقذائف، وهي خطط يمكن أن تعوق عملية تخفيض الأسلحة الاستراتيجية وأن تطلق سباق تسلح جديداً.
    Des efforts importants se poursuivent pour influer sur les plans sectoriels nationaux. UN وما زالت تُبذل جهود ضخمة للتأثير على الخطط القطاعية الوطنية.
    Les données recueillies devraient être axées sur les plans publics UN ينبغي أن تركِّز عملية جمع البيانات على الخطط المتاحة والمعلنة
    Les démarches appliquées à cet égard mettent l'accent sur les plans et programmes nationaux, les activités sectorielles, des éléments du programme de transfert de technologies ou certaines initiatives découlant de ces éléments. UN وتنطوي هذه الخيارات الوظيفية على نُهُج تركز على الخطط والبرامج الوطنية، أو الأنشطة القطاعية، أو عناصر برامج نقل التكنولوجيا، أو مبادرات محددة منتقاة من هذه العناصر البرامجية.
    Les problèmes rencontrés en la matière sont multiples, tant dans les pays développés que dans les pays en développement et l'accroissement rapide de la population a des conséquences négatives et de grande ampleur sur les plans économique, social et écologique. UN وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية.
    Ce programme d'action devrait faire fond sur les plans et programmes existants mais aussi s'inspirer de la nouvelle orientation pragmatique et axée sur l'action locale découlant d'Action 21 ainsi que des consultations locales. UN وينبغي أن يعتمد برنامج العمل هذا على الخطط والبرامج القائمة ولكن ينبغي أن يشتمل على نهج برغماتي جديد محلي المنحى ومنبثق من جدول أعمال القرن ٢١ وكذلك من المشاورات المحلية.
    L’accent a été mis sur la recherche d’un accord rapide au sein du Conseil, étant donné que la date à laquelle le Conseil se prononcerait aurait une incidence sur les plans des élections. UN وتم التأكيد على أهمية تحقيق اتفاق سريع داخل المجلس إذ أن توقيت قراره من شأنه أن يؤثر على الخطط المتعلقة بالعملية الانتخابية.
    En pareil cas, les engagements souscrits n'ont qu'un caractère très général et il n'y a guère de suivi concret, de sorte que les effets sur les plans et les stratégies de chaque secteur restent très limités. UN وتنزع إلى تقديم تعهدات واسعة مع متابعة محدودة على الصعيد العملي دون أن يكون لها تأثير كبير على الخطط والاستراتيجيات القطاعية.
    Il convient de mettre l'accent sur des plans visant à évaluer les méthodes et à mettre au point de nouvelles techniques. UN وألح على ضرورة التركيز على الخطط المتعلقة بتقييم الأساليب وتطوير التقنيات الجديدة.
    C'est en particulier l'approbation des plans de chargement hebdomadaires qui provoque des ralentissements. UN وعلى وجه الخصوص، لوحظ حدوث تأخيرات في الموافقة على الخطط الأسبوعية لتحميل الشحنات.
    Se félicitant des plans esquissés pour faire face à ce problème, Mme Simms prie instamment l'État partie de veiller à ce qu'ils deviennent une réalité. UN وإذ أثنت على الخطط المعروضة لمعالجة المشكلة، حثت الدولة الطرف على التأكد من تطبيق هذه الخطط.
    Ils n'ont conservé que la possibilité de présenter des objections aux plans. UN ولا يحق لهم سوى تقديم اعتراضات على الخطط.
    Les dépenses directes consacrées aux plans, programmes et politiques en faveur des femmes se sont inscrites à 4 % du budget global de l'État. UN وشكَّل الإنفاق المباشر على الخطط والبرامج والسياسات المتعلقة بالمرأة 4 في المائة من الميزانية العامة للدولة.
    55. L'appui accordé par l'ONUDI aux stratégies de développement durable ne se limite pas toutefois aux plans nationaux d'ensemble. UN ٥٥ - غير أن دعم اليونيدو لاستراتيجيات التنمية المستدامة لا يقتصر على الخطط الوطنية اﻹجمالية.
    Le meilleur moyen pour y parvenir était d'adopter une perspective droits de l'homme dans les plans de développement nationaux et les partenariats mondiaux. UN وأفضل طريقة لتحقيق ذلك تتمثل في إضفاء بعد يراعي حقوق الإنسان على الخطط الإنمائية الوطنية والشراكات العالمية.
    Malgré ces initiatives encourageantes, on n'a pas adopté de plans officiels qui seraient nécessaires à la diversification du secteur agricole. UN وعلى الرغم من هذه المبادرات المشجعة لم تضف الصبغة الرسمية على الخطط المحددة اللازمة لتحقيق التنوع في القطاع الزراعي.
    Ce tableau renferme donc tous les renseignements détaillés voulus, tandis que l'on analyse dans les sections ci-après certains exemples concrets de processus de planification stratégique en vigueur dans le système. UN ويمكن الاطلاع على التفاصيل في الجدول، وتحلل الفروع التالية بعض الأمثلة المحددة على الخطط الاستراتيجية في المنظومة.
    51. Le Directeur du Département des relations économiques multilatérales du Ministère turc des affaires étrangères a fait quelques observations sur les programmes de développement de la Turquie et a souligné le précieux soutien du PNUD à l'effort national. UN ٥١ - وعلﱠق مدير الشؤون الاقتصادية المتعددة اﻷطراف في وزارة الخارجية التركية على الخطط اﻹنمائية لبلده وأبرز المساهمة اﻹيجابية للبرنامج في الجهود الوطنية لبلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus