Il faut que la communauté internationale réalise pleinement que la situation le long de la Ligne bleue est explosive. | UN | ويتعين أن يدرك المجتمع الدولي كل الإدراك أن الحالة في منتهى الخطورة على الخط الأزرق. |
Si deux convois ont effectivement pu passer, les FDI n'ont pas autorisé les patrouilles le long de la Ligne bleue. | UN | وقد تمكنت القوة من تسيير قافلتين لوجيستيتين ولكن لم يصدر لها أي إذن بتسيير دوريات على الخط الأزرق. |
Ces violations accentuent la nécessité de faire progresser l'abornement de la Ligne bleue de manière satisfaisante. | UN | وتُبرز هذه الانتهاكات الحاجة إلى تحقيق تقدم مستمر في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق. |
Je vous écris au sujet d'un incident très inquiétant qui s'est produit hier sur la Ligne bleue entre Israël et le Liban et qui menace la paix et la stabilité dans notre région. | UN | أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا. |
Les activités de la FINUL seront centrées, comme c'est le cas actuellement, sur la Ligne bleue et la zone adjacente. | UN | 7 - ستركز قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كما تفعل الآن، على الخط الأزرق والمنطقة المجاورة له. |
Ces incidents montrent combien il importe de procéder rapidement à l'abornement de la Ligne bleue. | UN | وتزيد هذه الحوادث التأكيد على أهمية الإسراع في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق. |
Ces violations persistantes montrent clairement combien il importe d'accélérer l'abornement de la Ligne bleue. | UN | وتشدد هذه الانتهاكات المتواصلة على أهمية الإسراع في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق. |
La réponse des parties à l'initiative la plus récente de la FINUL est encourageante et j'espère que l'abornement de la Ligne bleue sera relancé. | UN | وتشجعني استجابة الطرفين لأحدث مبادرات اليونيفيل والتي آمل أن تعيد الزخم لعملية وضع علامات على الخط الأزرق. |
Heures de patrouille le long de la Ligne bleue et vols de reconnaissance | UN | ساعة طيران للدوريات والاستطلاع على الخط الأزرق |
La communauté internationale doit considérer que la situation le long de la Ligne bleue est extrêmement préoccupante. | UN | ويجب تناول الحالة على الخط الأزرق كمسألة في غاية الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Malgré les appels urgents lancés par le Gouvernement israélien et les membres de la communauté internationale, la situation continue de se détériorer le long de la Ligne bleue. | UN | على الرغم من النداءات العاجلة التي وجهتها الحكومة الإسرائيلية والتي وجهها أعضاء المجتمع الدولي، لا يزال تدهور الحالة على الخط الأزرق مستمرا. |
:: Il a été annoncé que l'armée libanaise et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban contrôleraient les percées et dépassements de la Ligne bleue. | UN | :: بوشر التحقق من الخروقات والتعديات على الخط الأزرق من قبل الجيش اللبناني وقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Heures de patrouille aérienne et de vols de reconnaissance le long de la Ligne bleue | UN | ساعة طيران للدوريات والاستطلاع على الخط الأزرق |
Je juge préoccupants le temps et les négociations considérables qu'il a fallu pour progresser, même de façon limitée, dans la démarcation visible de la Ligne bleue. | UN | وإنني لأشعر بالقلق إزاء ما تطلَّبه من وقت ومفاوضات إحرازُ مجرد تقدم طفيف في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق. |
La construction de cette route est subordonnée au marquage de la Ligne bleue. | UN | ويتوقف إنشاء هذا الطريق على وضع العلامات على الخط الأزرق. |
L'augmentation s'explique par l'intensification des patrouilles le long de la Ligne bleue. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تكثيف الدوريات على الخط الأزرق |
:: Neutralisation des mines et munitions non explosées afin de fournir des voies d'accès en vue du marquage de la Ligne bleue | UN | :: إزالة الألغام/الذخائر غير المنفجرة لتوفير طرق الوصول من أجل وضع علامات على الخط الأزرق |
La Force sera présente sur la Ligne bleue principalement par ses patrouilles. | UN | وسيتمثل وجود القوة على الخط الأزرق أساسا في دوريات. |
J'exhorte les autorités libanaises et l'Armée libanaise à maintenir l'ordre dans le secteur et à prévenir tout incident sur la Ligne bleue à partir du territoire libanais. | UN | وأدعو السلطات اللبنانية والقوات المسلحة اللبنانية إلى إنفاذ القانون والنظام في المنطقة ومنع أي حادث على الخط الأزرق ينطلق من الأراضي اللبنانية. |
Blessure sur la Ligne bleue, Station Logan Square. | Open Subtitles | إصابة على الخط الأزرق " محطة لوغان سكوير " |
Elle offrira également à celle-ci un soutien génie pour l'aider à construire une route, parallèle à la Ligne bleue, qui facilitera l'accès à la zone et accroîtra la mobilité et les capacités de contrôler la Ligne bleue. | UN | كما ستقدم اليونيفيل الدعم الهندسي للقوات المسلحة اللبنانية في بناء طريق موازية للخط الأزرق من شأنها أن تزيد من إمكانية وصول القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل، وتنقلهما، وقدرتهما على السيطرة على الخط الأزرق. |