55. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement colombien des réponses qu'il lui a fournies. | UN | ٥٥- يشكر المقرر الخاص حكومة كولومبيا على الردود التي قدمتها. |
50. M. ANDO remercie la délégation indienne des réponses qu'elle a faites aux très nombreuses questions suscitées par la complexité de la réalité indienne. | UN | ٠٥- السيد آندو شكر الوفد الهندي على الردود التي قدمها على عدد كبير من اﻷسئلة التي استثارها الواقع الهندي المعقد. |
52. M. SCHEININ remercie la délégation sénégalaise des réponses qu'elle a fournies oralement aux nombreuses questions qui lui ont été posées. | UN | ٢٥- السيد شينين شكر وفد السنغال على الردود التي قدمها شفوياً على اﻷسئلة الكثيرة المطروحة. |
Nous le remercions pour son intervention ainsi que pour les réponses qu'il a données aux nombreuses questions posées par diverses délégations. | UN | ونحن نشكره على بيانه وكذلك على الردود التي أجاب بها عن مختلف اﻷسئلة التي طرحتها الوفود. |
Elle a remercié le Libéria de ses réponses sur la question des mutilations génitales féminines. | UN | وأعربت عن شكرها لليبيريا على الردود التي قدمتها بشأن مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Se fondant sur les réponses reçues, l'Inspecteur a eu des entretiens avec des fonctionnaires de ces organisations. | UN | وبناءً على الردود التي تلقتها، أجرى المفتش مقابلات مع مسؤولين في هذه المؤسسات. |
99. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement chilien des réponses qu'il lui a adressées et de la volonté dont il a fait preuve de collaborer à l'exercice de son mandat. | UN | ٩٩- يشكر المقرر الخاص حكومة شيلي على الردود التي وردت منها وعلى ما أبدته من رغبة في التعاون معه لتنفيذ ولايته. |
228. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement indien des réponses qu'il lui a fait parvenir au sujet des cas signalés. | UN | ٨٢٢- يشكر المقرر الخاص حكومة الهند على الردود التي قدمتها على الحالات التي كان قد أحالها إليها. |
42. M. MAVROMMATIS remercie la délégation azerbaïdjanaise des réponses qu'elle a apportées aux questions des membres du Comité, tâche qui n'a pas toujours été sans difficulté : c'est pourquoi certaines questions sont restées sans réponse. | UN | ٤٢- السيد مافروماتيس شكر وفد أذربيجان على الردود التي قدمها على أسئلة أعضاء اللجنة وقال إن هذه المهمة لم تكن سهلة في جميع اﻷحوال: وهذا هو السبب في أن بعض اﻷسئلة لا تزال دون ردود. |
23. M. ANDO remercie la délégation du Royaume-Uni des réponses qu'elle a fournies à la Liste des points à traiter proposée par le Comité. | UN | ٣٢- السيد أندو شكر وفد المملكة المتحدة على الردود التي قدمها على قائمة البنود التي يتعين تناولها، والتي اقترحتها اللجنة. |
37. La PRESIDENTE remercie la délégation sénégalaise des réponses qu'elle a fournies au sujet des paragraphes 1 à 8 de la Liste, et invite les membres du Comité à poser leurs questions supplémentaires sur cette première partie des points à traiter. | UN | ٧٣- الرئيسة شكرت وفد السنغال على الردود التي قدمها بشأن الفقرات من ١ إلى ٨ من القائمة ودعت أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلتهم اﻹضافية بشأن هذا الجزء اﻷول من النقاط التي يتعين معالجتها. |
33. Le PRESIDENT remercie la délégation chypriote des réponses qu'elle a fournies aux questions écrites du Comité, et il invite les membres du Comité à poser leurs questions supplémentaires à la délégation. | UN | ٣٣- الرئيس أسدى شكره للوفد القبرصي على الردود التي قدمها على اﻷسئلة الكتابية للجنة ودعا أعضاء اللجنة إلى أن يطرحوا على الوفد أسئلتهم التكميلية. |
Mme Goicochea (Cuba), remerciant le Secrétariat des réponses qu'il a fournies, fait observer que son pays, qui est pourtant producteur de tabac, a accueilli favorablement les travaux de l'Organisation mondiale de la santé sur la Convention-cadre. | UN | 106- السيدة غويكوشيا (كوبا): شكرت الأمانة العامة على الردود التي قدمتها، مشيرة إلى أن بلدها قد رحب بأعمال منظمة الصحة العالمية بشأن الاتفاقية الإطارية، بالرغم من أن بلدها ينتج التبغ. |
69. M. EL SHAFEI remercie la délégation italienne des réponses qu'elle a apportées aux questions supplémentaires posées oralement par les membres du Comité, en particulier à propos de l'application des articles 7 et 10 du Pacte, qui fait de plus en plus l'objet de préoccupations de la part du Comité. | UN | ٩٦- السيد الشافعي شكر الوفد الايطالي على الردود التي قدمها على اﻷسئلة الاضافية التي سألها أعضاء اللجنة شفوياً، ولا سيما بشأن تطبيق المادتين ٧ و٠١ من العهد، الذي يشكل على نحو متزايد موضوع قلق من جانب اللجنة. |
45. Après avoir remercié les membres de la délégation pour les réponses qu'ils ont déjà données, M. POCAR pose quelques questions supplémentaires sur la deuxième partie de la liste de points. | UN | ٥٤- السيد بوكار شكر أعضاء الوفد على الردود التي قدموها حتى اﻵن. وقال إن لديه رغم ذلك بضع نقاط إضافية يود إثارتها بشأن الجزء الثاني من قائمة القضايا. |
M. Gruzdev (Fédération de Russie) remercie M. Toh pour les réponses qu'il a fournies, mais regrette que certains départements du Secrétariat ne prêtent pas une plus grande attention aux travaux des organes qui s'occupent des questions administratives. | UN | 118- السيد غروزديف (الاتحاد الروسي): وجه شكره للسيد توه على الردود التي قدمها، غير أنه أعرب عن الأسف لأن بعض إدارات الأمانة العامة لا تعير اهتماما أكبر لأعمال الأجهزة المعنية بالشؤون الإدارية. |
53. Le PRESIDENT remercie la délégation togolaise pour les réponses qu'elle a apportées, et indique que le Comité poursuivra l'examen du deuxième rapport périodique du Togo (CCPR/C/63/Add.2) lors d'une séance ultérieure. | UN | ٣٥- الرئيس: شكر وفد توغو على الردود التي قدمها، وأشار إلى أن اللجنة ستواصل النظر في تقرير توغو الدوري الثاني (CCPR/C/63/Add.2) في جلسة تالية. |
70. Le Comité remercie la délégation de ses réponses et de la franchise et de l'esprit de coopération qui ont présidé au dialogue. | UN | 70- وتعرب اللجنة عن شكرها للوفد على الردود التي قدمها وعلى صراحته وتعاونه أثناء الحوار. |
Le Président du Conseil économique et social présente chaque année un rapport sur ces activités, en s'appuyant sur les réponses reçues de ces organismes. | UN | ويصدر رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا سنويا عن هذه الأنشطة بناء على الردود التي ترد من هذه الهيئات. |