"على الرد السريع" - Traduction Arabe en Français

    • de réaction rapide
        
    • 'intervention rapide
        
    • de réagir rapidement
        
    • de riposte rapide
        
    • intervenir rapidement
        
    Adjonction à la FORPRONU d'une capacité de réaction rapide UN تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    Le volume et la nature de la demande en matière d’opérations de maintien de la paix créent de nouveaux besoins en matière de finances, de personnel et de capacité de réaction rapide. UN وينشأ عن حجم وطبيعة الطلب في مجال عمليات حفظ السلام احتياجات جديدة في مجال التمويل واﻷفـراد والقدرة على الرد السريع.
    Elle se doterait aussi d'une forte capacité de réaction rapide. UN وستقوم البعثة أيضا ببناء قدرة على الرد السريع.
    Au lieu de capacité de réaction rapide lire disponibilité opérationnelle au Secrétariat UN يستعاض عن قدرة على الرد السريع بما يلي قدرة جاهزة للعمل.
    La Base présente un avantage supplémentaire : elle permet une intervention rapide afin de répondre immédiatement à des besoins opérationnels urgents. UN وعلاوة على ذلك، توفر القاعدة ميزة بناء قدرة على الرد السريع لمجابهة المتطلبات التشغيلية العاجلة بشكل سريع.
    Le rapport d’ensemble sur les arrangements relatifs aux forces en attente demandé par le Conseil de sécurité devrait être établi en corrélation avec le plan touchant la capacité de réaction rapide proposée dans la recommandation 14. UN التوصية ٨، تخطيط الترتيبات الاحتياطية: ينبغي أن يصاغ التقرير الشامل بشأن الترتيبات الاحتياطية الذي طلبه مجلس اﻷمن بشكل مرتبط بخطة القدرة على الرد السريع المقترحة في التوصية ١٤ أدناه.
    On trouvera à l'annexe I ci-après des informations supplémentaires sur la capacité de réaction rapide, qui ont été fournies au Comité comme suite à sa demande. UN وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير معلومات أخرى قدمت إلى اللجنة وبناء على طلبها بخصوص القدرة على الرد السريع.
    Il faudrait que le Conseil de sécurité puisse disposer d'une capacité de réaction rapide pour éviter les retards dans le déploiement des missions. UN وينبغي أن يكون تحت تصرف مجلس اﻷمن شكل ما من القدرة على الرد السريع لمنع التأخيرات في الانتشار.
    L'expérience acquise dans le domaine du maintien de la paix a d'ailleurs démontré la nécessité des actions de tous les États Membres en faveur de la consolidation de la capacité de réaction rapide de l'ONU. UN لقد أبرزت الخبرة المحصلة في عمليات حفظ السلام ضرورة دعم قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع.
    Nous nous félicitons des propositions du Secrétaire général relatives à l'amélioration des capacités de réaction rapide des Nations Unies. UN ونحن نرحب بمقترحات اﻷمين العام التي تستهدف تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على الرد السريع.
    L'Italie continue donc d'appuyer les efforts visant à promouvoir les accords d'alerte tels que ceux que nous avons signés il y a quelques années pour doter l'ONU d'une véritable capacité de réaction rapide. UN لذا، تواصل إيطاليا تأييد الجهود الرامية إلى وضع ترتيبات احتياطية كتلك التي وقعنا عليها قبل بضع سنوات لتفويض اﻷمم المتحدة بقدرة حقيقية على الرد السريع.
    77. La Force des Nations Unies devra opérer selon des règles d'engagement musclées et être dotée d'une capacité de réaction rapide afin de pouvoir s'acquitter de ses responsabilités. UN ٧٧ - وستكون قوة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى قواعد اشتباك قوية وقدرة على الرد السريع من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Dans ce contexte, je réitère la nécessité de renforcer la capacité de réaction rapide de l'ONU en perfectionnant les arrangements relatifs aux forces et moyens en attente de l'ONU et en déployant des efforts énergiques pour constituer un état-major de mission à déploiement rapide. UN وفي هذا الصدد أود أن أكرر الحاجة إلى تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على الرد السريع بتحسين ترتيبات الاستعداد في اﻷمم المتحدة وبذل جهود نشطة ﻹنشاء مقار لبعثات الانتشار السريع.
    À cet effet, ils sont convenus de la nécessité de garantir, en général, le droit de la FORPRONU à la liberté de circulation, et, en particulier, le droit d'accès aux zones de sécurité, et de doter les Nations Unies de moyens de réaction rapide. UN وقرروا، في هذا الشأن، ضرورة كفالة حق قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حرية الحركة، بشكل عام، وحق حرية الوصول إلى المناطق اﻵمنة بوجه خاص، وتزويد اﻷمم المتحدة بالقدرة على الرد السريع.
    51. Contributions en vue du renforcement de la Force de protection des Nations Unies par une capacité de réaction rapide. UN ٥١- التبرعات المقدمة لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع.
    Prévisions de dépenses révisées relatives aux forces combinées et à la capacité de réaction rapide pour la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1995 UN تقديرات التكاليف المنقحة للقوات مجتمعة والقدرة على الرد السريع للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Le Conseil de sécurité devrait disposer, sous une forme ou une autre, d'une capacité de réaction rapide afin de réduire au minimum les retards dans le déploiement une fois que le Conseil a autorisé une mission de maintien de la paix. UN وينبغي أن يكون تحت تصرف مجلس اﻷمن شكل من أشكال القدرة على الرد السريع تقليلا للتأخيرات في نشر بعثات حفظ السلام بمجرد أن يأذن بها المجلس.
    Un développement plus poussé des dispositions concernant les forces en attente convenues avec les États Membres est le moyen le plus pratique de renforcer la capacité de réaction rapide de notre Organisation. UN فللوقت أهمية قصوى عند الاستجابة لﻷزمات، وزيادة تطوير الترتيبات الاحتياطية القائمة مع الدول اﻷعضــــاء هـــي أفضل طريقة عملية لتعزيز قدرة المنظمة على الرد السريع.
    Même si ce retrait interviendra avant la fin des activités militaires prescrites, les avions civils de la Mission devraient suffire pour soutenir ses opérations y compris la capacité d'intervention rapide dans les situations in extremis. UN ورغم أن ذلك سيحدث قبل انتهاء المهام العسكرية المقررة، ينبغي أن يكون عتاد البعثة الجوي المدني كافيا لدعم عملياتها بما في ذلك قدرتها على الرد السريع في الحالات القصوى.
    Ce manque de matériel, associé au long retard intervenu dans le déploiement des deux compagnies d'infanterie prévues, limite les activités de surveillance et de vérification de la MINUAD et l'empêche de réagir rapidement. UN وقد حد امتزاج حالات النقص هذه مع التأخير الذي طال أمده في نشر سريتي المشاة المتعهد بتقديمهما من أنشطة العملية المختلطة المتعلقة بالرصد والتحقق وأعاق قدراتها على الرد السريع.
    Elle conserverait aussi une capacité de riposte rapide pour se défendre. UN وهذه القوة ستضم أيضا قدرة على الرد السريع ﻷغراض الدفاع عن النفس.
    Il est donc important que la MANUH puisse intervenir rapidement dans tout le pays lorsque les unités de la Police nationale et de la police civile des Nations Unies ont besoin d'une assistance dans les régions les plus reculées. UN فمن اﻷهمية بمكان، إذن، أن تكون البعثة قادرة على الرد السريع في جميع أنحاء البلد عندما تكون شرطة هايتي الوطنية والشرطة المدنية بحاجة إلى مساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus