Le Ministère de la justice attend une réponse à la lettre adressée à l'Administrateur transitoire, M. Walker. | UN | وتتوقع وزارة العدل حاليا أن يصلها رد على الرسالة الموجهة إلى مدير اﻹدارة الانتقالية ووكر. |
La réponse de la Direction à la lettre de gestion a été dûment prise en compte; elle est adéquatement reflétée dans le présent rapport intérimaire, en italiques, et elle est suivie d'autres observations des vérificateurs externes, en caractères gras. | UN | وجرى النظر على النحو الواجب في رد الإدارة على الرسالة الموجهة إليها وعُرض الرد في تقرير المراجعة المؤقت هذا في إطار مناسب ببنط مائل مشفوعا بتعقيبات أخرى من المراجعة الخارجية ببنط أسود ثقيل. |
Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2010/47. | UN | 3 - وسترد موجزات الردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه، في الوثيقة E/2010/47. |
Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication. | UN | لم ترد الحكومة على الرسالة التي وجهت إليها. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, le Gouvernement kenyan n'avait pas répondu à la communication. | UN | وعند استكمال هذا التقرير، لم تكن الحكومة الكينية قد بعثت بردها على الرسالة. |
Compte tenu de ce qui précède, je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la lettre du Président Cassese à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | واعتبارا لما سلف، أرجو ممتنا أن تتفضلوا بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة الواردة من رئيس المحكمة، القاضي كاسيسي. |
Ceci est ma réponse au message que vous m'avez envoyé. | UN | إليكما ردي على الرسالة التي بعثتماها إليﱠ. |
Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2012/47. | UN | 3 - وسترد موجزات الردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه في الوثيقة E/2012/47. |
Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2011/73. | UN | 3 - وسترد موجزات الردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه، في الوثيقة E/2011/73. |
Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2002/61. | UN | 3 - وستقدم موجزات للردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه في الوثيقة E/2002/61. |
La réponse du Gouvernement iraquien à la lettre des États-Unis a été immédiate et sans ambiguïté. | UN | وكان رد الحكومة العراقية على الرسالة اﻷمريكية فوريا وواضحا. |
Cette dernière somme tient compte d'intérêts supplémentaires d'un montant de US$ 111 848 réclamés par la société dans sa réponse à la lettre de demande d'éclaircissement. | UN | ويتضمن هذا المبلغ الأخير فائدة إضافية بمبلغ 848 111 دولاراً تطلبها الشركة في ردها على الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة. |
Le Comité était également saisi du texte de la réponse du Secrétaire général adjoint à la gestion à la lettre que le Représentant permanent avait adressée au Secrétaire général. | UN | وكان معروضا على اللجنة كذلك رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الرسالة الموجهة من الممثل الدائم إلى الأمين العام. |
Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2001/57. | UN | 3 - وستقدم موجزات للردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه في الوثيقة E/2001/57. |
Point 9 de l'ordre du jour : Réponse à la lettre reçue le 3 juin 2003 de la Fédération de Russie. | UN | 20 - البند 9 من جدول الأعمال: الرد على الرسالة الواردة في 3 حزيران/يونيه 2003 من الاتحاد الروسي. |
179. Le 8 septembre 2000, le Gouvernement a répondu à la communication concernant Oscar Ceville. | UN | 179- في 8 أيلول/سبتمبر 2000، ردت الحكومة على الرسالة المتعلقة بأوسكار سيفيي. |
Toutefois, le Rapporteur spécial regrette qu'aucune réponse du Gouvernement à la communication datée du 7 mars 2000 n'ait été reçue jusqu'à présent. | UN | بيد أنه يعرب عن أسفه لعدم رد الحكومة على الرسالة المؤرخة في 7 آذار/مارس 2000 حتى الآن. |
123. La réponse du Gouvernement à la communication datée du 15 juin 2000, reçue le 11 décembre 2000, était en cours de traduction officielle au moment de la finalisation du présent rapport. | UN | 123- وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2000 ورد رد الحكومة على الرسالة المؤرخة 15 حزيران/يونيه 2000 وكان قيد الترجمة رسمياً في الوقت الذي استكمل فيه هذا التقرير. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la lettre du Président Byron à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة الموجهة من الرئيس بايرون. |
Toute modification apportée au message produit inévitablement un résultat de hachage différent lorsqu'on utilise la même fonction de hachage. | UN | وأي تغيير يطرأ على الرسالة تترتب عليه دائما نتيجة بعثرة مختلفة عندما تستخدم نفس دالة البعثرة. |
Il a nié que le requérant non koweïtien ait le moindre titre de propriété sur l'entreprise et a allégué que la signature sur la lettre autorisant le requérant non koweïtien à utiliser la licence avait été imitée. | UN | ونفى أن تكون لصاحب المطالبة غير الكويتي أي حصة في ملكية المشروع وادعى أن التوقيع الموجود على الرسالة التي تأذن لصاحب المطالبة غير الكويتي باستخدام الرخصة هو توقيع مزور. |
À ce jour, le Gouvernement du Pérou n'a pas répondu à cette communication, tandis que le Gouvernement du Honduras a démenti ces allégations. | UN | ولم يرد رد حتى تاريخه على الرسالة من حكومة بيرو، في حين أنكرت حكومة هندوراس اﻹدعاءات. |
Je voudrais aussi remercier les organisations non gouvernementales de femmes pour le message qu'elles ont adressé à la Conférence à l'occasion de la Journée internationale de la femme et dont le Secrétaire général, M. Petrovsky, a donné lecture. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري للمنظمات النسائية غير الحكومية على الرسالة التي وجهتها إلى المؤتمر بمناسبة اليوم الدولي للمرأة والتي قرأها علينا الأمين العام السيد بتروفسكي، واستمعنا إليها بكل اهتمام. |
Directeur de thèse : prof. Dr. | UN | المشرف على الرسالة: البروفيسور الدكتور مولت أ. |
Le Conseil de sécurité ne donne aucune réponse officielle à cette lettre. | UN | ولم يصدر رد رسمي من مجلس اﻷمن على الرسالة الفرنسية. |
Rapport complémentaire présenté par la Norvège au Comité contre le terrorisme en réponse à sa lettre datée du 30 octobre 2002 | UN | تقرير إضافي مقدم من النرويج إلى لجنة مكافحة الإرهاب ردا على الرسالة المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002 |
Comme suite à la demande formulée par la Mission permanente du Mali, je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la lettre ci-jointe à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وبناء على طلب الممثل الدائم لمالي لدى الأمم المتحدة، أرجو ممتناً إطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة المرفقة. |
En réponse à une lettre que m'a adressée récemment le Gouvernement burundais sur la création d'un tribunal international, j'ai répondu qu'étant donné les circonstances actuelles au Burundi, je n'étais pas actuellement en mesure de recommander au Conseil de sécurité de créer un tribunal international. | UN | وردا على الرسالة اﻷخيرة التي وجهتها حكومة بوروندي إليﱠ حول إنشاء محكمة دولية، أجبت أنه نظرا للظروف السائدة في بوروندي، لست في وضع يمكنني من تقديم توصية الى مجلس اﻷمن بإنشاء هذه المحكمة في الوقت الراهن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de ses annexes à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة ومرفقاتها. |
61. M. SHEARER note que la Rapporteur spécial a évoqué le cas du Mali et d'Israël qui n'ont pas envoyé de réponse à une communication datée du 6 juillet 2006. | UN | 61- السيد شيرير قال إن المقرر الخاص أشار في حالة مالي وإسرائيل إلى أن اللجنة لم تتلق أية ردود على الرسالة المؤرخة 6 تموز/يوليه 2006. |
Observations concernant la lettre que la Mission permanente de l'Ouzbékistan auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | ملاحظات على الرسالة المؤرخة 20 أيار/مايو 2013 الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من الممثل الدائم لأوزبكستان لدى الأمم المتحدة |