"على الرعاية الطبية" - Traduction Arabe en Français

    • aux soins médicaux
        
    • à des soins médicaux
        
    • aux soins de santé
        
    • de soins médicaux
        
    • les soins médicaux
        
    • à des soins de santé
        
    • une prise en charge médicale
        
    • un médecin
        
    • un traitement médical
        
    • reçoivent des soins médicaux
        
    Il faudra ainsi développer un système généralisé de sécurité sociale permettant l'accès des personnes âgées aux soins médicaux et non médicaux. UN كما يجب علينا أيضا أن ننشيء نظاما عامــا للضمــان الاجتماعي يتيح للمسنين الحصول على الرعاية الطبية وغير الطبية.
    Aucune de ces personnes n’aurait eu accès aux soins médicaux que nécessiterait leur état de santé. UN ولم يحصل أي من هؤلاء الأشخاص على الرعاية الطبية التي تستلزمها حالته الصحية.
    La discrimination qu'ils dénonçaient se manifestait également dans l'accès aux soins médicaux et la distribution de nourriture. UN واشتكوا كذلك من التمييز فيما يتعلق بالوصول إلى الطبيب والحصول على الرعاية الطبية وفي توزيع الأغذية كذلك.
    Elles ont droit à des soins médicaux et à d'autres services sanitaires. UN وللمحتجزات الحق في الحصول على الرعاية الطبية وغيرها من التسهيلات الصحية.
    Les civils peuvent également, du seul fait de cette présence, se retrouver privés de l'accès à des soins médicaux dont ils ont pourtant le plus grand besoin, et l'activité économique peut également être paralysée. UN وقد تحول هذه الألغام أيضاً دون حصول المدنيين على الرعاية الطبية الضرورية وأن تضر بالنشاط الاقتصادي.
    Les presbytériens affirment l'importance de l'accès aux soins de santé. UN يؤكد أعضاء الكنيسة المشيخية على أهمية الحصول على الرعاية الطبية.
    D'une manière générale, les Néerlandais qui ont besoin de soins médicaux les reçoivent, même s'ils ne peuvent pas les payer. UN كقاعدة، سيحصل دائما الأشخاص في هولندا على الرعاية الطبية التي يحتاجون إليها، حتى لو لم يكن بوسعهم دفع تكاليفها.
    les soins médicaux étaient assurés gratuitement aux étrangers et l'accès aux soins médicaux était garanti à tous. UN وتوفر الرعاية الطبية لﻷجانب مجانا كما أن حق الحصول على الرعاية الطبية مكفول للجميع.
    Les populations rurales manquent d'accès aux soins médicaux voulus. UN تفتقر المجتمعات الريفية إلى فرص الحصول على الرعاية الطبية الملائمة.
    En outre, la stérilisation ne peut constituer une condition préalable à l'accès aux soins médicaux ou à d'autres services. UN وعلاوة على ذلك، يحظر جعل التعقيم شرطا للحصول على الرعاية الطبية أو أي منافع أخرى.
    Les victimes de violence sexuelle n'ont qu'un accès limité aux soins médicaux et psychologiques et nombre d'entre elles n'ont reçu aucun soin. UN ولا تزال إمكانية حصول ضحايا العنف الجنسي على الرعاية الطبية والنفسية محدودة. ويظل العديد من الضحايا دون علاج.
    Tous les ressortissants ont accès sur un pied d'égalité aux soins d'urgence et aux soins médicaux ultérieurs. UN والمواطنون جميعاً متساوون في الحصول على الرعاية الطبية الطارئة والمعتادة.
    Les mères porteuses et les mères ayant donné naissance à un enfant par des méthodes artificielles ont les mêmes droits aux soins médicaux. UN وللأم البديلة والمرأة التي تنجب أطفالا بوسائل اصطناعية حقوق متكافئة من حيث الحصول على الرعاية الطبية.
    Dans ce contexte, il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que tous les demandeurs d'asile aient droit, entre autres, à un niveau de vie et à des soins médicaux suffisants. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية.
    Dans ce contexte, il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que tous les demandeurs d'asile aient droit, entre autres, à un niveau de vie et à des soins médicaux suffisants. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية.
    Ils ont difficilement accès à des soins médicaux. UN كما أن فرص الحصول على الرعاية الطبية غير وافيةٍ.
    Les États Membres doivent œuvrer afin d'assurer l'accès aux soins de santé pour tous leurs citoyens. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل على ضمان حصول جميع مواطنيها على الرعاية الطبية.
    Cet effort de redressement a permis d'assurer une scolarisation obligatoire pour tous, un accès gratuit aux soins de santé et une politique de plein emploi. UN ومكنت هذه الجهود المبذولة في مجال الإصلاح من كفالة الدراسة الإلزامية للجميع، ومجانية الحصول على الرعاية الطبية ووضع سياسة لإتاحة العمل للجميع.
    Ils n'ont le droit ni de fréquenter l'école à Jérusalem ni d'y bénéficier de soins médicaux. UN ولا يحق لهؤلاء الأطفال الدراسة في مدارس القدس أو الحصول على الرعاية الطبية.
    Ils sont traités avec humanité et reçoivent l’attention et les soins médicaux qu’exige leur état, sans distinction de caractère défavorable. UN وتجري معاملتهم بإنسانية ويحصلون على الرعاية الطبية والاهتمام الذي تتطلبه حالتهم، دون أي تمييز ضار.
    Le droit de tout citoyen ouzbek à des soins de santé de qualité est garanti par la Constitution. UN 340- ولكل مواطن أوزبكي الحق بموجب الدستور في الحصول على الرعاية الطبية من أشخاص مهرة.
    Il note également que les enfants scolarisés ont droit à une prise en charge médicale en cas d'accident survenu dans l'établissement scolaire. UN وتلاحظ أيضاً حق الأطفال الملتحقين بالمدارس بالحصول على الرعاية الطبية في حالة وقوع حوادث في المدارس.
    Le SPT est préoccupé par le fait que l'accès à un médecin soit laissé à la discrétion des détenus employés au service médical. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لأن الحصول على الرعاية الطبية يتوقف على السلطة التقديرية للنزلاء الذين يساعدون في العيادة.
    En Thaïlande, par exemple, 1,4 million de visiteurs ont suivi un traitement médical en 2007, contre 500 000 en 2001, représentant 1 milliard de dollars de recettes. UN وفي تايلند على سبيل المثال حصل 1.4 مليون زائر على الرعاية الطبية في عام 2007 مقابل000 500 زائر في عام 2001، وهو ما حقق إيرادات قدرها 1 مليار دولار.
    Les femmes reçoivent des soins médicaux et psychologiques et elles sont informées des conséquences physiques de la grossesse et de l'accouchement. UN وتحصل المرأة على الرعاية الطبية والنفسية، وعلى معلومات عن الآثار البدنية للحمل والولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus