Selon les informations disponibles, certains pays exigent que les déchets contenant du mercure soient traités comme des déchets dangereux de manière écologiquement rationnelle. | UN | وتفيد المعلومات المتاحة أنه يتعين في بعض البلدان مناولة النفايات المشتملة على الزئبق كنفايات خطرة بطريقة سلمية بيئياً. |
i) Dans un produit contenant du mercure ajouté qui ne figure pas à l’annexe C; | UN | ' 1` في مُنتج يحتوي على الزئبق ليس مدرجاً في المرفق جيم؛ |
Ce document mettait en évidence la nécessité de directives claires concernant le traitement approprié des déchets contenant du mercure. | UN | وقد أبرزت تلك الوثيقة الحاجة إلى توجيهات واضحة للطريقة السليمة لمناولة النفايات المحتوية على الزئبق. |
De plus, 10 pays déclarent avoir une demande de mercure nulle. | UN | كما أفاد عشر بلدان بطلب تقديري صفري على الزئبق. |
Un autre représentant a suggéré que l'accès au mercure à bas prix soit limité, notamment par la formalisation du secteur. | UN | واقترح ممثل آخر تقييد الحصول على الزئبق المنخفض الكلفة، بطرق من بينها إضفاء الطابع الرسمي على هذا القطاع. |
Certains des produits contenant du mercure et pouvant être recyclés sont indiqués dans le tableau 8. | UN | توجد في الجدول 8 بعض المنتجات التي تحتوي على الزئبق ويمكن إعادة تدويرها. |
La promotion d'une collecte séparée, du tri, du transport et du traitement écologiquement rationnel des déchets contenant du mercure; | UN | ' 2` العمل على جمع النفايات المحتوية على الزئبق على حدة، وعزلها، ونقلها ومعالجتها بطريقة سليمة بيئياًّ؛ |
Le contrôle de ces émissions et la gestion des déchets contenant du mercure est par conséquent un problème majeur pour certaines branches du secteur minier et des métaux. | UN | ولذلك فإن السيطرة على هذه الانبعاثات وما يتبعها من إدارة للنفايات المحتوية على الزئبق يشكلان تحديا رئيسيا لجوانب من قطاع التعدين والفلزات. |
Bon nombre de représentants ont ajouté que l'instrument devrait réglementer les mouvements transfrontières du mercure et des produits en contenant. | UN | وقال عديدون أيضاً إن الصك ينبغي أن يراقب حركة الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق عبر الحدود. |
D'autres mesures de réglementation du mercure seraient prévues dans des protocoles distincts. | UN | وفي هذه الحالة، توضع التدابير الأخرى للرقابة على الزئبق في بروتوكولات منفصلة. |
F. Dispositions visant à gérer les déchets contenant du mercure | UN | واو - أحكام لمعالجة النفايات المحتوية على الزئبق |
En conclusion, il a indiqué que pour la plupart des produits contenant du mercure, des solutions techniques de remplacement étaient connues et utilisées. | UN | وفي الختام ذكر أن الحل التكنولوجي البديل موجود ومستخدم فيما يتعلق بمعظم المنتجات المحتوية على الزئبق. |
Il a ajouté que la Convention de Bâle offrait un cadre approprié pour la gestion des déchets contenant du mercure. | UN | وقال كذلك إن اتفاقية بازل قدمت إطاراً لإدارة النفايات المحتوية على الزئبق. |
Le représentant de la Commission européenne a donné un aperçu de la situation juridique dans l'Union européenne s'agissant des produits contenant du mercure. | UN | وقدم ممثل الاتحاد الأوروبي عرضاً عاماً للوضع القانوني في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالمنتجات المحتوية على الزئبق. |
Les informations fournies par les pays indiquent que l'utilisation de crèmes éclaircissantes est généralisée dans de nombreux pays africains, mais précisent que les crèmes contenant du mercure sont relativement rares. | UN | وقد أفيد أيضاً بأن استخدام مستحضرات تفتيح البشرة ينتشر على نطاق واسع في الكثير من البلدان الأفريقية، وإن كان عدد المستحضرات المحتوية على الزئبق قليل نسبياً. |
Produits contenant du mercure, procédés et technologies utilisant du mercure et produits, procédés et technologies de remplacement | UN | المنتجات المحتوية على الزئبق والعمليات والتكنولوجيا التي يستخدم فيها وبدائلها |
Analyse coûts-avantages des solutions de remplacement des produits, procédés et technologies à base de mercure qui existent déjà | UN | تحليل تكاليف وفوائد البدائل الحالية للمنتجات والعمليات والتكنولوجيات القائمة على الزئبق |
De nombreux établissements médicaux ont trouvé qu'ils avaient économisé de l'argent en utilisant des appareils ne contenant pas de mercure. | UN | وقد وجدت مؤسسات طبية كثيرة أنها حققت وفورات مالية باستخدام معدات غير محتوية على الزئبق. |
Le domaine de partenariat s'est fixé un objectif de réduction de 29 % de la demande de mercure dans ce secteur, d'ici à 2015. | UN | وحدد مجال الشراكة هدفاً يقضي بإجراء خفض بنسبة 29 في المائة في الطلب على الزئبق في هذا القطاع بحلول عام 2015. |
Interrupteurs, contacts et relais électriques et électroniques au mercure | UN | المفاتيح والموصلات والمرحلات الكهربائية والإلكترونية التي تحتوي على الزئبق |
Le traitement des minerais contenant du Hg produit parfois des déchets ou des résidus qui enrichissent la teneur en Hg des systèmes aquatiques. | UN | نظم مائية ينتج تحضير الخامات المحتوية على الزئبق أحياناً نفايات أو قصاصات تغني النظم المائية بالزئبق. |
Bon nombre de représentants ont estimé que l'accord ne devait porter que sur le mercure, pour ne pas perdre l'élan acquis et se disperser. | UN | ورأى كثير من الممثلين أنه ينبغي أن ينصب التركيز على الزئبق وحده حتى لا تضيع قوة الدفع ويقل التركيز. |
Un autre a noté que compte tenu de l'importance du secteur informel dans son pays, la promulgation de nouvelles lois aurait des effets limités sur la demande en mercure. | UN | وأبدى متحدث آخر ملاحظة مفادها أنه نظراً لكبر القطاع غير الرسمي في بلده يعنى أن فرض قوانين جديدة سيكون تأثيره محدود على الطلب على الزئبق. |
la fourniture d'unités pour une élimination convenable des déchets renfermant du mercure, y compris les pesticides périmés contenant cette substance; | UN | `3` توفير المرافق للتخلص السليم من النفايات المحتوية على الزئبق بما في ذلك المبيدات المهجورة التي تحتوى على الزئبق. |