Il distribue également la nourriture aux prisonniers de sa cellule. | UN | وهو يوزع أيضا اﻷغذية على السجناء في زنزانته. |
Les internements administratifs et les mesures de harcèlement, les mauvais traitements et les actes de torture imposés aux prisonniers palestiniens se sont également poursuivis. | UN | وقد تواصلت أيضا عمليات الاحتجاز اﻹداري وتدابير الازعاج وسوء المعاملة وضروب التعذيب المفروضة على السجناء الفلسطينيين. |
Cette loi a été promulguée en 1880 et est appliquée exclusivement aux détenus. | UN | وقد صدر هذا القانون عام ٠٨٨١ وينطبق على السجناء فقط. |
Selon un véritable rituel, les détenus devaient se lever quand ces soldats en uniforme pénétraient dans la pièce. | UN | ووفقا للطريقة المعتادة كان على السجناء أن يقفوا عند دخول هؤلاء اﻷغراب المرتدين للبزات إلى الغرفة. |
les prisonniers ainsi remis seraient tenus de rester dans la bande de Gaza ou la région de Jéricho pour la durée de leur peine qui restait à courir. | UN | ويتعين على السجناء المحالين أن يبقوا في قطاع غزة ومنطقة أريحا طوال الفترة المتبقية من مدة عقوباتهم. |
Ceci continue d'être appliqué même à des détenus très âgés et invalides. | UN | ويستمر تطبيق هذه الممارسة حتى على السجناء المتقدمين في السن والمقعدين. |
D'autres sources d'information ont également été utilisées, telles que les archives de la Cour des comptes qui contenaient des informations sur les dépenses d'entretien des prisonniers politiques incarcérés. | UN | واستخدمت أيضاً مصادر أخرى، مثل سجلات ديوان المحاسبة التي وثقت النفقات المتكبدة على السجناء السياسيين في الاحتجاز. |
Pour améliorer leurs conditions de vie, M. Oguie, accompagné d'une infirmière d'ATD, Simone Viguié, a proposé aux prisonniers de produire leurs propres légumes dans l'enceinte de la prison. | UN | وبغية تحسين هذه الظروف المعيشية، اقترح السيد أوغي، هو وممرضة من الحركة، هي السيدة سيمون فيغيي، على السجناء أن يقوموا بإنتاج ما يحتاجونه من خضروات في السجن. |
Cela dit le Costa Rica tenait à respecter les droits de l'homme et avait pris des mesures pour surveiller le traitement réservé aux prisonniers. | UN | غير أن كوستاريكا تريد احترام حقوق الإنسان، واتخذت التدابير لرصد المعاملة التي تطبق على السجناء. |
Toutefois, l'Administration refuse de fournir des ventilateurs aux prisonniers pour les soulager un peu de la chaleur accablante. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن اﻹدارة قد رفضت تزويدهم بمراوح تهوية للمساعدة على تخفيف وطأة الحرارة على السجناء. |
Des matelas ont été distribués aux détenus souffrant de maladie mentale, malades du SIDA, homosexuels et âgés; | UN | تم توزيع مراتب على السجناء المصابين بأمراض عقلية وبالإيدز وعلى المثليين والأشخاص الأكبر سنا. |
Ce concept ne s'applique donc pas aux détenus. | UN | وبالتالي فإن مفهوم الحد الأدنى للأجور لا ينطبق على السجناء. |
Par ignorance, les prisons appliquent le même régime aux détenus qui attendent qu'il soit statué sur leur propre appel. | UN | ونظراً لعدم المعرفة، تطبق السجون نفس النظام على السجناء المنتظرين للاستئناف بطلب منهم. |
La situation pénitentiaire qui préoccupait également la Commission, continue d'être très grave, vu les conditions inhumaines dans lesquelles sont obligés de vivre les détenus. | UN | أما حالة السجون، التي كانت أيضا موضع اهتمام لدى اللجنة، فإنها خطيرة بسبب الظروف اللاإنسانية المفروضة على السجناء. |
On considérait notamment que la présence d'enseignants au sein de l'établissement pouvait exercer une influence bénéfique sur les détenus. | UN | وارتُئي أن وجود مدرسين داخل السجن من شأنه أن يترك أثراً إيجابياً على السجناء. |
Comme il n'y avait pas de tinette, les prisonniers se soulageaient dans les coins de la cellule et les excréments étaient enlevés de temps en temps. | UN | وبما أنه لم يكن هناك مرحاض في الزنزانة، كان على السجناء قضاء حاجتهم في زوايا الغرفة، وكان البراز يُزال منها أحياناً. |
Une fois accomplie la tâche assignée, un salaire est réparti entre les prisonniers participant au travail. | UN | وبعد إنجاز جزء محدد من العمل يوزع اﻷجر على السجناء الذين شاركوا في العمل. |
Des informations préoccupantes font état d'agressions commises par la police et les agents des services pénitentiaires à l'encontre des détenus. | UN | ويوجد اتجاه مثير للقلق من البلاغات بارتكاب أفراد الشرطة وموظفي السجون اعتداءات على السجناء والمحتجزين. |
À cet égard, il serait utile de savoir comment le montant estimatif des dépenses liées à la détention des prisonniers a été calculé. | UN | وفي هذا الصدد، من المفيد معرفة كيف يجري تقدير التكاليف التي يتم تحملها للصرف على السجناء. |
Bien, le directeur nous a demandé de rédiger un mémo à distribuer aux détenues, leur disant qu'on se souciaient, les services étant disponibles, etc... | Open Subtitles | حسنا, المأمور طلب بأن نوزع أوراق على السجناء نقول لهم بأننا نهتم و نخبرهم عن الخدمات المُقدمّة, إلخ |
12. Certaines de ces règles abordent des questions pouvant s'appliquer à toutes les personnes détenues, hommes et femmes, notamment celles ayant trait aux responsabilités parentales, à certains services médicaux, aux méthodes de fouille et à d'autres questions apparentées mais, dans l'ensemble, les règles traitent principalement des besoins des femmes et de leurs enfants. | UN | " 12 - وتتناول بعض هذه القواعد مسائل تنطبق على السجناء من الرجال والنساء على السواء، بما فيها المسائل المتعلقة بالمسؤوليات الملقاة على عاتقهم في رعاية أطفالهم كوالدين، وبعض الخدمات الطبية وإجراءات التفتيش وما شابهها، وذلك على الرغم من أن هذه القواعد تُعنى بصورة رئيسية باحتياجات النساء وأطفالهن. |
Il est également préoccupé par la pratique consistant à imposer des travaux forcés aux personnes privées de liberté, dans les différents centres de détention. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء فرض العمل القسري على السجناء في مختلف مرافق الاحتجاز. |
Elle a pris connaissance de violations présumées commises par les forces de sécurité, notamment l'utilisation de la torture durant les interrogatoires, des sévices sexuels et la torture de prisonniers, le travail forcé et la torture de civils qui sont perçus comme sympathisants de la KIA, ainsi que le viol de femmes et la violence sexuelle dans le conflit. | UN | ووردت أيضاً ادعاءات تتعلق بانتهاكات ارتكبتها قوات الأمن، بما في ذلك استخدام التعذيب أثناء التحقيق، والاعتداء الجنسي على السجناء وتعذيبهم، والعمل القسري والتعذيب للمدنيين الذين يعتقد أنهم يتعاطفون مع جيش استقلال كاتشين، واغتصاب النساء وحوادث العنف الجنسي في حالات النزاع. |
Les caïds peuvent eux-mêmes être déplacés et isolés du reste de la population carcérale. | UN | وقد يُبعد الذين يمارسون السلطة على السجناء ذاتهم ويعزلوا عن بقية السجناء(). |