"على السداد" - Traduction Arabe en Français

    • de remboursement
        
    • de payer
        
    • à payer
        
    • de paiement de
        
    • 'effectuer le paiement
        
    • solvabilité
        
    • à rembourser
        
    • de rembourser
        
    • solvables
        
    • les versements
        
    Le principal critère pour l'octroi d'un crédit est la capacité de remboursement. UN أمّا المعيار الأساسي بالنسبة إليها للنظر في طلبات الائتمان هي القدرة على السداد.
    Selon certaines estimations, la capacité de remboursement des pays en fonction de leurs exportations ne fait que s'amenuiser. UN ووفقا لبعض التقديرات، فإن قدرة بعض البلدان على السداد اعتمادا على صادراتها بدأت تتلاشى.
    Les critères retenus pour l'octroi d'un prêt sont l'intégrité du sociétaire, les garanties qu'il apporte et ses capacités de remboursement. UN وتمنح القروض للأعضاء على أساس صفاتهم، والضمان الإضافي المقدم والقدرة على السداد.
    Il demande quelles mesures peuvent être prises pour éviter l'application injuste de cet article dans les cas qui ne sont pas liés à la capacité de payer d'un État. UN وتساءل عن الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتفادي تطبيق المادة 19 غير العادلة في مسائل لا صلة لها بقدرة الدولة على السداد.
    Cette procédure pourrait encourager certains gouvernements à payer plus rapidement. UN وربما يشجع هذا اﻹجراء بعض الحكومات على السداد في وقت أسرع.
    Seule une évaluation nécessaire et complète de la capacité de paiement de chaque pays permet d'ajuster le barème des quotes-parts. UN وليس من سبيل لتعديل جدول اﻷنصبة المقررة سوى التقدير الضروري والدقيق لقدرة فرادى البلدان على السداد.
    2. Sauf convention contraire entre le cédant et le cessionnaire, le cédant ne garantit pas que le débiteur a, ou aura, les moyens financiers d'effectuer le paiement. UN 2- ما لم يتفق المحيل والمحال اليه على خلاف ذلك، لا يقر المحيل بأن لدى المدين، أو ستكون لديه، القدرة المالية على السداد.
    Les envois de fonds et les revenus découlant des exportations augmentent les réserves en devises d'un pays et par conséquent sa capacité de remboursement. UN فالتحويلات المالية والصادرات تعزز احتياطيات البلد من النقد الأجنبي، وبالتالي قدرته على السداد.
    En augmentant la disponibilité en devises d'un pays, les transferts de fonds améliorent la capacité de remboursement de ce pays. UN فعن طريق زيادة توافر النقد الأجنبي في بلد ما، تعمل التحويلات المالية على تحسين قدرة هذا البلد على السداد.
    Les banques manquent en outre des compétences techniques nécessaires pour évaluer efficacement le potentiel d'un projet et la capacité de remboursement de prêt de l'emprunteur. UN يضاف إلى ذلك أن المصارف تفتقر إلى الخبرة اللازمة لإجراء تقييم ناجع لإمكانات المشاريع ولقدرة المقترض على السداد.
    Comme nous l’avons vu dans les précédents chapitres, les banques sont face à une information asymétrique, c’est-à-dire qu’elles ne connaissent pas la capacité et la volonté de remboursement de leurs emprunteurs. UN فالمصارف، كما نوقش في فصول سابقة، تعاني تشوشا في المعلومات، حيث أنها لا تعلم مدى القدرة على السداد أو الرغبة فيه.
    Il est recommandé d'approuver le remboursement des frais de préparation du matériel autorisé énuméré dans l'accord relatif à la contribution sur présentation d'une demande de remboursement. UN يوصى بالموافقة على السداد شريطة تقديم مطالبة تستند الى قائمة المعدات المأذون بها الواردة في اتفاق المساهمة.
    La surveillance plus étroite des portefeuilles et le renforcement des capacités de remboursement continueront d'être les deux grands axes des activités d'appui technique du Fonds en 2009. UN وسيظل تعزيز رصد الحافظة وبناء القدرة على السداد مجالا رئيسيا لاستقطاب الدعم التقني الذي يقدمه الصندوق عام 2009.
    L'Inde convient de la nécessité d'une structure de la dette liée à la capacité de tel ou tel pays de payer. UN وتوافق الهند على الحاجة إلى هيكل للديون يرتبط بقدرة البلد على السداد.
    Une période de référence plus courte reflète mieux la capacité des États de payer. UN ففترة الأساس الأقصر تبيّن على نحو أفضل القدرة الحالية للدول الأعضاء على السداد.
    La position du Mexique, comme celui-ci l'a indiqué à l'Assemblée générale, est qu'une importance accrue devrait être accordée à la capacité de payer les États Membres. UN ويتجلى الموقف الذي تتخذه المكسيك، وكما ذُكر في الجمعية العامة، في أن تولى أهمية أكبر لقدرة الدول الأعضاء على السداد.
    La dette privée constituait une part importante de l'encours total et avait une très grande incidence sur la capacité à payer. UN وتشكل الديون الخاصة مكونا هاما في الرصيد الكلي للديون، بما يؤثر إلى حد كبير على القدرة العامة للدول الأعضاء على السداد.
    Aucune carotte de 600 millions de dollars ne nous tentera d'abandonner le principe de la capacité d'une nation à payer. UN ولن تفيد ملهاة بقيمة 600 مليون دولار في أن تثنينا عن مبدأ قدرة الأول على السداد.
    Dans de bonnes conditions, les instruments financiers plus sûrs susceptibles de réduire les risques de dette souveraine sont l'emprunt monétaire intérieur, l'emprunt à long terme et les contrats d'emprunt qui imposent un lien entre les versements et la capacité de paiement de l'emprunteur. UN وفي ظل الظروف الملائمة، تشمل أدوات الدين المأمونة، التي قد تقلل من مخاطر الاقتراض السيادي، الديون بالعملة المحلية والديون الطويلة الأجل وعقود الديون التي تقتضي ربط المدفوعات بقدرة المقترض على السداد.
    2. Sauf convention contraire entre le cédant et le cessionnaire, le cédant ne garantit pas que le débiteur a, ou aura, les moyens financiers d'effectuer le paiement. UN 2- ما لم يتفق المحيل والمحال اليه على خلاف ذلك، لا يقر المحيل بأن لدى المدين، أو ستكون لديه، القدرة المالية على السداد.
    Les prêteurs ne veillent plus à la solvabilité de l'emprunteur. Open Subtitles لم يعد المقرضون يبالون بقدرة المقترض على السداد
    Pas d'antécédents de crédit, et sur son salaire, j'avais des doutes sur sa capacité à rembourser. Open Subtitles لا تاريخ ائتمانى ومع راتبه لقد كانت لدى شكوك حول قدرته على السداد.
    En l’occurrence, le fondé de pouvoirs de la banque connaît le client, lui a sans doute déjà accordé des prêts par le passé et peut porter un jugement sur l’habileté de la direction et sur la capacité de rembourser de l’entreprise. UN والزبون في هذه الحالة معروف لدى موظف المصرف الذي كثيرا ما سبق له أن منح قروضا للشركة في الماضي، وبالتالي يستطيع أن يكوﱢن لنفسه حكما به بشأن فطنة اﻹدارة وقدرتها على السداد.
    • une provision de crédits publics dans certains secteurs du privé afin d’éviter une crise de refinancement des dettes à court terme pour les entreprises solvables mais en manque de liquidités et les petites entreprises ; News-Commentary · توفير أرصدة الائتمان للأقسام القادرة على السداد من قطاع الشركات من أجل تجنب أزمة إعادة تمويل الديون قصيرة الأمد للشركات القادرة على السداد ولكنها تفتقر إلى السيولة النقدية؛
    f) A pris note du plan de versement et a encouragé l'Ukraine à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. UN (و) أحاط علما بأحكام خطة السداد ويشجع أوكرانيا على السداد في شكل أقساط منتظمة وفقا للشروط الواردة في الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus