Ce plan est principalement axé sur le transport ferroviaire, qui a le meilleur rendement énergétique. | UN | وتركز الخطة على السكك الحديدية باعتبارها وسيلة النقل اﻷكثر كفاءة من حيث استخدام الطاقة. |
Protocole portant sur les questions spécifiques au matériel roulant ferroviaire à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles | UN | على المعدّات المنقولة بشأن المسائل التي تخص المعدّات الدارجة على السكك الحديدية |
Assurer l'application de la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles s'appliquant au matériel ferroviaire roulant | UN | :: تنفيذ اتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة بشأن المسائل التي تخص المعدّات الدارجة على السكك الحديدية |
Ils ont droit également à deux billets gratuits de chemin de fer par an. | UN | ويحق لذوي المعاشات الحصول كذلك مجاناً على مجموعتين من تذاكر العطلات على السكك الحديدية كل سنة. |
On a également accéléré les travaux d'entretien des voies ferrées et des routes à destination et en provenance du port. | UN | وتزايدت أيضا أعمال الصيانة على السكك الحديدية والطرقات المؤدية إلى الميناء. |
20. Les avantages ci—après pour les compagnies ferroviaires qui utilisent actuellement le module Rail Tracker ont été confirmés à la fois par des sources indépendantes et par les utilisateurs eux—mêmes : | UN | 20- وتم تأكيد الفوائد التالية التي عادت على السكك الحديدية التي تستخدم الآن وحدة نظام المعلومات المسبقة عن البضائع لتعقب المعلومات الخاصة بالسكك الحديدية، وذلك بشكل مستقل ومن جانب المستخدمين أنفسهم على السواء: |
Adapter la Convention pour répondre aux exigences particulières du financement de matériel ferroviaire roulant | UN | :: تكييف الاتفاقية لكي تلبي المتطلبات الخاصة بتمويل احتياز المعدّات الدارجة على السكك الحديدية |
Matériel ferroviaire roulant [paragraphe 1 de l'article II] | UN | :: المعدّات الدارجة على السكك الحديدية [المادة 2-1] |
- De fournir l'équipement, le personnel et les installations d'inspection ferroviaire nécessaires et de mettre en place des systèmes d'inspection normalisés aux frontières; | UN | ● توفير ما يكفي من المعدات واﻷفراد والمرافق للتفتيش على السكك الحديدية ووضع نظم تفتيش موحدة على الحدود؛ |
— De fournir l'équipement, le personnel et les installations d'inspection ferroviaire nécessaires et de mettre en place des systèmes d'inspection normalisés aux frontières; | UN | ● توفير ما يكفي من المعدات واﻷفراد والمرافق للتفتيش على السكك الحديدية ووضع نظم تفتيش موحدة على الحدود؛ |
Ces propositions se rapportent aux principales composantes du secteur du transport en transit, à savoir le transit ferroviaire et routier, les installations et services portuaires, les voies de navigation intérieure, le fret aérien et les communications. | UN | وهذه الاقتراحات شملت المجالات الرئيسية في قطاع النقل العابر، أي حركة المرور العابر على السكك الحديدية والطرق البرية، ومرافق وخدمات الموانئ، والمجاري المائية الداخلية، والشحن الجوي والاتصالات. |
Par rapport au fret routier, les transports maritime et ferroviaire ont un meilleur rendement énergétique, le Conseil mondial de l'énergie prévoyant par ailleurs pour ces modes de transport des améliorations supplémentaires en matière de rentabilité. | UN | ويحقق النقل البحري والنقل على السكك الحديدية فعالية في الطاقة أيضا مقارنة بالنقل بواسطة المحركات، وتُظهر توقعات مجلس الطاقة العالمي أن تحسينات أكثر فعالية ستُدخل عليهما. |
Il a donc été facile d'établir une très courte liste de trois éléments et de rédiger trois protocoles sur le matériel d'équipement aéronautique, le matériel spatial et le matériel roulant ferroviaire. | UN | وبناء عليه، كان من السهل جدا اعداد قائمة قصيرة جدا من ثلاثة بنود وصياغة ثلاثة بروتوكولات بشأن معدّات الطائرات والأجسام الفضائية والمعدّات الدارجة على السكك الحديدية. |
Ces propositions se rapportent aux principales composantes du secteur du transport en transit, à savoir le transit ferroviaire et routier, les installations et services portuaires, les voies de navigation intérieure, le fret aérien et les communications. | UN | وهذه الاقتراحات شملت المجالات الرئيسية في قطاع النقل العابر، أي حركة المرور العابر على السكك الحديدية والطرق البرية، ومرافق وخدمات الموانئ، والمجاري المائية الداخلية، والشحن الجوي والاتصالات. |
Compte tenu de ces résultats et des investissements réalisés par le concessionnaire, l'Autorité zambienne de la concurrence a considéré que les tarifs du transport ferroviaire des marchandises étaient justifiés et a clos son enquête. | UN | وإذ أخذت الهيئة الزامبية المعنية بالمنافسة هذه النتائج والاستثمارات التي قام بها صاحب الامتياز في الاعتبار، خلصت الهيئة إلى أن تسعيرة الشحن على السكك الحديدية مبررة وأنهت التحقيق. |
Ce module permet de suivre l'ensemble des mouvements des locomotives et des wagons sur un réseau ferroviaire donné, et sa capacité à améliorer la gestion des opérations est largement établie. | UN | وهو يراقب كل تحركات قطارات النقل والركاب على شبكة السكك الحديدية، فصلا كتب وقد اتضحت فائدته الكبيرة كأداة لتحسين الإدارة، كما إنه يراقب حركة البضائع العملاء على السكك الحديدية. |
19. Transport routier en transit: Grâce aux progrès technologiques, qui ont permis de fabriquer des véhicules plus grands et plus rapides, le transport routier a facilement supplanté le chemin de fer comme le premier moyen de transport terrestre dans les pays en développement et dans le reste du monde dans les années 80. | UN | 19- المرور العابر بواسطة الطُرق: مع حدوث التطورات التكنولوجية التي أتاحت إمكانية صنع مركبات برية أكبر وأسرع، تمكن النقل بواسطة الطرق في الثمانينات من التفوق بسهولة على السكك الحديدية بوصفه الوسط الرائد للنقل البري في البلدان النامية وغيرها من بلدان العالم كذلك. |
"Parmis la saleté et la débauche "du pervers camp du chemin de fer plus connu sous le nom de Hell on Wheels, | Open Subtitles | وسط التراب والفجور، من الخطيئة المحملة على السكك الحديدية ( المخيم المعروف بإسم (الجحيم على عجلات. |
Ainsi, en Abkhazie, le nombre des attaques de trains transportant des voyageurs et des marchandises en Géorgie même ou vers l'Arménie a fortement augmenté et les séparatistes se sont montrés incapables ou peu désireux de mettre un terme au blocus des voies ferrées. | UN | وبوجه خاص زادت عمليات السطو على القطارات التي تحمل الركاب والبضائع الى كل من جورجيا وأرمينيا زيادة كبيرة في اراضي أبخازيا وربما عجز الانفصاليون أو هم رغبوا عن إنهاء هذا الحصار على السكك الحديدية. |
:: Tracé radial des couloirs de transport, avec peu ou pas de connexions entre les couloirs (cela est particulièrement vrai des voies ferrées, qui ont été construites selon différentes normes d'écartement des rails et ne sont pas reliées entre elles, la seule exception notable étant celle des chemins de fer d'Afrique australe); | UN | :: عزلة ممرات النقل، وافتقارها لطرق وصل فيما بينها وقلة تلك الطرق (وينطبق هذا بالخصوص على السكك الحديدية التي بنيت وفقا لمقاييس مختلفة وبدون ربط فيما بينها، والاستثناء الملحوظ من ذلك هو خطوط السكة الحديدية في الجنوب الأفريقي التي تتقاسم ذات المقاييس والمتصلة فيما بينها؛ |
Les avantages ci—après pour les compagnies ferroviaires qui utilisent actuellement le module Rail Tracker ont été confirmés à la fois par des sources indépendantes et par les utilisateurs eux—mêmes : | UN | 34- وتم تأكيد الفوائد التالية التي عادت على السكك الحديدية التي تستخدم الآن وحدة نظام المعلومات المسبقة عن البضائع لتعقب المعلومات الخاصة بالسكك الحديدية، وذلك بشكل مستقل ومن جانب المستخدمين أنفسهم على السواء: |
Nous nous efforçons d'organiser régulièrement des trajets de démonstrations de trains porte-conteneurs reliant l'Europe et l'Asie. | UN | وبدأنا بإجراء تجارب تطبيقية منتظمة لقطارات الأوعية على السكك الحديدية التي تربط بين آسيا وأوروبا. |
Tu devrais bosser pour les chemins de fer. | Open Subtitles | أتعلم؟ يجب أن يكون عملك على السكك الحديدية |