Ce dialogue a porté sur les conséquences de la mondialisation et de la privatisation des services sur l'accès des femmes au logement et aux services collectifs, la violence familiale, les expulsions forcées, l'action positive et les mesures spéciales en faveur des femmes. | UN | وتناول الحوار الآثار التي تتركها العولمة وخصخصة الخدمات على إمكانية حصول المرأة على السكن والخدمات المدنية، والعنف المنزلي، والإخلاء بالإكراه، والعمل التصحيحي والتدابير الخاصة من أجل المرأة. |
Ces stratégies mettent en jeu des éléments qui relèvent du mandat du Rapporteur spécial, notamment l'accès au logement et aux services de base, les mesures de protection et la participation démocratique aux prises de décisions. | UN | ويتضمن ذلك قضايا ذات صلة بولاية المقرر الخاص مثل الحصول على السكن والخدمات الأساسية، وتدابير الحماية، والمشاركة الديمقراطية في صنع القرارات. |
Elle cite, à cet égard, un certain nombre de bonnes pratiques visant à garantir aux migrants un accès égal au logement et aux services sociaux, ou à les associer au processus de planification urbaine. | UN | وذكرت في هذا الصدد عدداً من الممارسات الجيدة التي تضمن للمهاجرين الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية على نحوٍ متساوٍ، أو إدماجهم في التخطيط الحضري. |
Prenant note du rapport de la cinquième session du Forum urbain mondial, qui souligne que l'égalité d'accès au logement et à des services urbains de base exige un changement radical des politiques actuelles concernant la terre et le logement et que de nouvelles approches de la planification et une nouvelle conception de la prestation de services sont nécessaires, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي()، الذي أكد فيه المشاركون على أن تحقيق المساواة في الحصول على السكن والخدمات الحضرية الأساسية يتطلب إحداث تحولات أساسية في سياسات الأراضي والإسكان الحالية، وأن هناك حاجة لنهُج جديدة للتخطيط ونماذج جديدة لتقديم الخدمات، |
Cette situation est évidemment affectée par l'accès d'une femme aux services de logement et de santé et au rôle qu'elle joue dans la société. | UN | وتتوقف هذه الحالة بالطبع على إمكانية حصول النساء على السكن والخدمات الصحية وعلى مستوى مشاركتهن الاجتماعية. |
217. Le Comité note avec préoccupation que les immigrants, les réfugiés et les minorités, en particulier les Roms, ont les taux de chômage les plus élevés, des difficultés à accéder au logement et aux services sociaux et les plus forts taux d'abandon scolaire. | UN | 217- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المهاجرين واللاجئين والأقليات، ولا سيما الغجر، تواجه معدلات أعلى من البطالة وصعوبات في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية ومعدلات أعلى من التسرب من الدراسة. |
217. Le Comité note avec préoccupation que les immigrants, les réfugiés et les minorités, en particulier les Roms, ont les taux de chômage les plus élevés, des difficultés à accéder au logement et aux services sociaux et les plus forts taux d'abandon scolaire. | UN | 217- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المهاجرين واللاجئين والأقليات، ولا سيما الغجر، تواجه معدلات أعلى من البطالة وصعوبات في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية ومعدلات أعلى من التسرب من الدراسة. |
Au Tchad, un important programme d'un budget de 13 millions de dollars, financé par les recettes pétrolières gérées par la Banque mondiale et l'État, a pour objet d'améliorer l'accès au logement et aux services essentiels dans les quartiers pauvres et de renforcer les capacités de diverses parties prenantes. | UN | وفي تشاد، يجري تنفيذ برنامج ضخم بتكلفة قدرها 13 مليون دولار، تمول من عائدات النفط التي يديرها البنك الدولي والحكومة. ويهدف البرنامج إلى تحسين فرص الحصول على السكن والخدمات الأساسية في المناطق المنخفضة الدخل وإلى توفير وسائل بناء القدرات لمختلف الجهات المعنية. |
Ce dialogue a porté sur un large éventail de questions, notamment les conséquences de la mondialisation et de la privatisation des services sur l'accès des femmes au logement et aux services collectifs essentiels tels que l'eau et l'assainissement, la violence familiale, les expulsions forcées, l'action positive et les mesures spéciales en faveur des femmes. | UN | وتناول الحوار طائفة واسعة من المسائل، ما للعولمة والخصخصة من آثار في فرص حصول المرأة على السكن والخدمات المدنية الأساسية، كالمياه والمرافق الصحية، والعنف داخل الأسرة، وإخلاء المساكن بالإكراه، والعمل الإيجابي، والتدابير الخاصة بالمرأة. |
Mme Schneider Calza (Brésil) dit que les pays de destination doivent jouer un rôle plus actif dans la surveillance des droits des travailleurs migrants et de l'accès de ces travailleurs au logement et aux services publics et considère que la migration irrégulière ne doit pas constituer une infraction. | UN | 11 - السيدة شنايدر كالزا (البرازيل): قالت إن بلدان المقصد يجب أن تكون أنشط في رصد حقوق العمال المهاجرين وحصولهم على السكن والخدمات العامة. وعلاوة على ذلك، يجب ألا تُجرَّم الهجرة غير القانونية. |
Au niveau local, les politiques urbaines prévoient rarement des mesures visant à faciliter l'intégration des migrants alors que celles qui concernent l'accès au logement et aux services sont fondamentales car elles répondent à un besoin essentiel et sont à la base d'une participation pleine et entière à la société. | UN | 40 - وعلى الصعيد المحلي، نادرا ما تشتمل السياسات الحضرية على تدابير لتيسير إدماج المهاجرين. ومن بين تلك التدابير يشكل الحصول على السكن والخدمات أمرا أساسيا نظرا لأنه يلبي حاجة ضرورية ويمثل نقطة الانطلاق للمشاركة الكاملة في المجتمع. |
La non-discrimination et l'égalité impliquent également que les États sont tenus de reconnaître et de répondre aux différences et aux besoins spécifiques de groupes qui connaissent des problèmes particuliers en matière de logement ou qui, historiquement, ont fait l'objet de discriminations en termes d'accès au logement et aux services essentiels fournis par l'État ou par des acteurs privés. | UN | 27 - يستتبع عدم التمييز والمساواة أيضا أن الدول عليها واجب الإقرار والاعتناء بالاختلافات والاحتياجات المحددة للجماعات التي تعاني من تحديات معينة في مجال السكن أو التي تعرضت تاريخيا للتمييز من جانب الدولة أو الجهات الفاعلة الخاصة فيما يتعلق بالحصول على السكن والخدمات الأساسية. |
L'adoption d'une législation reconnaissant l'obligation qu'ont les États de garantir aux migrants un accès égalitaire au logement et aux services sociaux quel que soit leur statut migratoire est une démarche positive qui permet à tous les migrants d'accéder aux services de base facilités par l'État sur un même pied avec les ressortissants nationaux. | UN | 75 - ويعد اعتماد تشريعات تقر بواجب قيام الدولة بكفالة المساواة في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين ممارسة جيدة تتيح لجميع المهاجرين الحصول على قدم المساواة مع المواطنين على الخدمات الأساسية التي تيسرها الدولة. |
18. À la même séance (parallèle), la Commission a tenu un débat sur l'accès au logement et aux services publics et a entendu des exposés présentés par les intervenants suivants : MM. Dinesh Mehta et Nefise Bazoglu, représentants du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat). | UN | 18 - وفي الجلسة ذاتها (الموازية)، أجرت اللجنة مناقشة تحاورية بشأن " سبل الحصول على السكن والخدمات العامة " ، واستمعت إلى كلمتين ألقاهما عضوا فرق الخبراء التالية أسماؤهما: دينِيش مِيتا ونفيسة بازوغلو عن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Prenant note du rapport de la cinquième session du Forum urbain mondial, qui souligne que l'égalité d'accès au logement et à des services urbains de base exige un changement radical des politiques actuelles concernant la terre et le logement et que de nouvelles approches de la planification et une nouvelle conception de la prestation de services sont nécessaires, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي،() الذي أكد فيه المشاركون على أن تحقيق المساواة في الحصول على السكن والخدمات الحضرية الأساسية يتطلب إحداث تحولات أساسية في سياسات الأراضي والإسكان الحالية، وأن هناك حاجة لنهُج جديدة للتخطيط ونماذج جديدة لتقديم الخدمات، |
La protection sociale, conjuguée à d'autres mesures, est perçue comme jouant un rôle important dans la mesure où elle garantit un revenu minimal et l'accès aux services de logement et de santé, et permet ainsi au plus grand nombre de participer pleinement à la société. | UN | وتعتبر الحماية الاجتماعية بالاقتران مع أدوات سياسية أخرى هامة من أجل توفير حد أدنى من استحقاقات الدخل والحصول على السكن والخدمات الصحية وكذلك كوسيلة لتحقيق أوسع مشاركة ممكنة في المجتمع. |