Renforcer les systèmes de contrôle des précurseurs chimiques et prévenir les détournements et le trafic de ces précurseurs | UN | تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيمائية ومنع تسريبها والاتجار بها |
Renforcer les systèmes de contrôle des précurseurs chimiques et prévenir les détournements et le trafic de ces précurseurs | UN | تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيماوية ومنع تسريبها والاتجار بها |
Renforcer les systèmes de contrôle des précurseurs chimiques et prévenir les détournements et le trafic de ces précurseurs | UN | تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيمائية ومنع تسريبها والاتجار بها |
Les participants examineront les modalités du contrôle exercé sur les précurseurs placés sous contrôle international. | UN | سينظر المشاركون في الكيفية التي يمارسون بها الرقابة على السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية. |
Ce stage portait surtout sur les précurseurs utilisés dans la fabrication d'héroïne, le contrôle des conteneurs et l'établissement de profils risques. | UN | وركّزت الدورة التدريبية على السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع الهيروين، ومراقبة الحاويات وتحديد المخاطر. |
De même, il a été consulté à propos de la mise au point d’un projet visant à renforcer les contrôles de précurseurs en Asie centrale et d’un programme mondial destiné à renforcer les moyens de détection et de répression pertinents, et il y a apporté un concours actif. | UN | واستشيرت أيضا بخصوص وضع مشروع يستهدف تحسين الضوابط الرقابية المفروضة على السلائف في آسيا الوسطى وبرنامج عالمي لتعزيز قدرة إنفاذ القانون ذات الصلــة بذلــك ، كما قدمت إسهامات موضوعية في هذا الصدد . |
Progrès accomplis au niveau mondial en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 | UN | الشكل الأول التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على المستوى العالمي: النسبة المئوية للدول التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية |
Il a fourni une formation aux autorités afghanes et recommandé au Gouvernement des mesures spécifiques pour assurer le contrôle des précurseurs. | UN | وقدمت الهيئة تدريبا إلى السلطات الأفغانية وأوصت الحكومة باتخاذ تدابير محددة للرقابة على السلائف. |
La Commission a souligné qu'il fallait davantage prendre conscience de la nécessité pour les gouvernements et l'industrie d'établir un contrôle efficace des précurseurs aux niveaux national et régional. | UN | وشددت اللجنة على الحاجة الى المزيد من الوعي بأهمية اقامة الحكومات والصناعة على الصعيدين الوطني والاقليمي رقابة فعالة على السلائف. |
En effet, bien que quelques pays échangent déjà des informations, le contrôle des précurseurs serait plus efficace si l'échange de renseignements était intensifié aux échelons bilatéral et multilatéral. | UN | وفي حين سلم بأن بعض البلدان يتبادل المعلومات بالفعل، رؤي أنه يمكن زيادة فعالية الضوابط على السلائف اذا كان هناك قدر أكبر من تبادل المعلومات على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Renforcer les systèmes de contrôle des précurseurs chimiques et prévenir les détournements et le trafic de ces précurseurs | UN | تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيماوية ومنع تسريبها والاتجار بها الثامن- |
Résolu à empêcher, par tous les moyens légaux disponibles, ceux qui se livrent ou tentent de se livrer à la transformation de drogues illicites d'avoir accès à des précurseurs chimiques, | UN | وإذ هو ملتزم بأن يمنع، بجميع الوسائل المشروعة المتوفرة، حصول من يصنع أو يحاول صنع المخدرات غير المشروعة على السلائف الكيماوية، |
Résolu à empêcher, par tous les moyens légaux disponibles, ceux qui se livrent ou tentent de se livrer à la transformation de drogues illicites d'avoir accès à des précurseurs chimiques, | UN | والتزاما منه بأن يمنع، بجميع الوسائل المشروعة المتوافرة، حصول مصنّعي أو محاولي تصنيع المخدرات غير المشروعة على السلائف الكيماوية، |
En ce qui concerne le trafic de stupéfiants, le Département de la police fédérale mène une action de contrôle strict des précurseurs chimiques nécessaires à la production de substances psychotropes. | UN | وبالنسبة للاتجار غير المشروع بالمخدرات، ما انفكت إدارة الشرطة الاتحادية تمارس رقابة مشددة على السلائف الكيميائية اللازمة لإنتاج المواد المخدرة. |
L'Organe international de contrôle des stupéfiants joue un rôle de premier plan en matière de contrôle des précurseurs. | UN | 38 - وتضطلع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بدور ريادي في تنفيذ الرقابة الدولية على السلائف. |
Reconnaissant aussi l'importance d'appliquer des mesures nationales de contrôle des précurseurs qui aient la même efficacité partout dans le monde pour éviter le déplacement des points de détournement d'un pays à l'autre, | UN | وإذ تدرك أيضا أهمية تطبيق الضوابط الوطنية المفروضة على السلائف بنفس الدرجة من الفعالية في كل أنحاء العالم، كوسيلة لمنع نزوح نقاط التسريب من بلد إلى آخر، |
Pour réduire l’offre, il faut détruire les cultures illicites, renforcer la coopération internationale à l’appui d’un développement de substitution et resserrer le contrôle sur les précurseurs. | UN | وذكر أنه لتخفيض العرض ينبغي تدمير المحاصيل غير المشروعة وتعزيز تعاون الدول في تنمية المحاصيل البديلة وتشديد الرقابة على السلائف. |
Par le biais du système des Nations Unies, nous devons mettre au point des stratégies internationales orientées vers l'action pour contrôler les précurseurs chimiques utilisés pour la fabrication illicite de drogues. | UN | وعن طريق منظومة اﻷمم المتحــدة، ينبغي أن نطور استراتيجيات دولية ذات توجــــه عملي للرقابة على السلائف الكيميائية التي تستخدم في الصنع غير المشروع للمخدرات. |
Cette façon de procéder empêcherait les trafiquants, une fois identifiés, de s'adresser à d'autres pays ou régions pour se procurer les précurseurs dont ils avaient besoin. | UN | ومن شأن هذا الاجراء أن يمنع المتجرين، بعد استبانتهم، من الاتجاه الى بلدان أو مناطق أخرى للحصول على السلائف التي يحتاجونها. |
Plusieurs orateurs ont signalé des faits nouveaux intervenus concernant l'identification des sources des précurseurs utilisés pour la fabrication illicite d'éphédrine à partir de propiophénone, y compris les nouvelles méthodes de fabrication de précurseurs synthétiques qui n'étaient pas placés sous contrôle international. | UN | وتحدث عدة متكلمين عن التطورات الجديدة في مجال الحصول على السلائف الكيميائية، بما في ذلك الأساليب الجديدة لصناعة السلائف الاصطناعية غير الخاضعة للمراقبة الدولية من أجل استخدامها في صناعة الإيفيدرين بصفة غير مشروعة من مادة البروبيوفينون. |