Lors de leur réunion, les séparatistes du Sandjak ont exprimé publiquement des positions qui portent ouvertement atteinte à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la Yougoslavie. | UN | وفي اجتماع انفصاليي سندياك، أبديت علنا مواقف تنم عن تهجمات صريحة على السلامة اﻹقليمية ليوغوسلافيا وسيادتها. |
S'efforçant de porter atteinte à l'intégrité territoriale de la République de Géorgie, les séparatistes fascistes ont provoqué un conflit armé entretenu essentiellement par un appui venu de l'étranger. | UN | وفي محاولة للتعدي على السلامة اﻹقليمية لجمهورية جورجيا أثار الانفصاليون الفاشيون نزاعاً مسلحا مسنودا بدعم أجنبي أساساً. |
Plusieurs membres ont réaffirmé leur attachement à l'intégrité territoriale de la Géorgie. | UN | وأكد عدد من أعضاء المجلس مجددا حرصهم على السلامة الإقليمية لجورجيا. |
Actuellement, le Gouvernement focalise son attention sur la préservation de l'intégrité territoriale de la nation. | UN | وفي الوقت الراهن، تركز الحكومة على المحافظة على السلامة الإقليمية للوطن. |
Le maintien de la souveraineté et de l'intégrité territoriale est l'un des principes consacrés par la Charte des Nations Unies. | UN | إن الحفاظ على السلامة الإقليمية في إطار السيادة يمثل واحدا من المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Les violences se sont poursuivies, tendant de plus en plus à revêtir la forme d'opérations de nettoyage ethnique alors que les menaces qui pesaient sur l'intégrité territoriale de la Croatie s'intensifiaient. | UN | واستطرد المتحدث قائلا إن هذه الانتهاكات قد استمرت في محاولة متزايدة ﻷخذ شكل عملية تطهير اثني في وقت كانت تتكثف فيه التهديدات التي اشتدت وطأتها على السلامة اﻹقليمية لكرواتيا. |
Nous ne pouvons laisser personne, que ce soit par la menace ou le recours à la force, agir contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État. | UN | ولا يمكن أن نسمح لأحد أن يعتدي، عن طريق استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، على السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة. |
Sur cette base, une attaque armée de grande envergure, de caractère agressif, n'ayant clairement aucune justification en droit international est bien ce qui constitue l'essence même de ce crime. | UN | وعلى ذلك الأساس، فإن الهجوم المسلح العدواني الواسع النطاق على السلامة الإقليمية لدولة أخرى، الحادث بوضوح دون مبرر يسوغه القانون الدولي، يمثل في الواقع جوهر هذه الجريمة. |
Il importe de souligner la persistance dans l'Atlantique Sud d'une situation coloniale, celle des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud, laquelle porte atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | ينبغي توجيه الاهتمام إلى استمرار وضع استعماري في جنوب اﻷطلسي في جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وهو يؤثر على السلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين. |
Désireuse dans le même temps d'exacerber les tensions et l'instabilité dans la région, l'Albanie provoque une série d'incidents de frontière, portant ainsi constamment atteinte à l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وفي الوقت نفسه، عمد الجانب اﻷلباني، رغبة منه في توسيع نطاق الاضطراب والتوتر اﻹقليميين، إلى إثارة مجموعة من الحوادث الحدودية، والتعدي باستمرار على السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Ce Gouvernement qui se considère comme le guide du monde a porté atteinte à l'intégrité territoriale d'un autre État, a imposé des sanctions économiques à son encontre et a même insisté pour que des pays tiers se conforment à la législation interne des États-Unis. | UN | وأردف قائلا إن الحكومة المذكورة، التي تعتبر نفسها زعيمة العالم، قد اعتدت على السلامة اﻹقليمية لدولة أخرى، وفرضت عقوبات اقتصادية عليها، بل وتطلب أن تلتزم بلدان ثالثة بقوانين الولايات المتحدة المحلية. |
Le caractère extraterritorial de la loi Helms-Burton porte atteinte à l'intégrité territoriale des États et constitue un obstacle à la liberté de navigation et de commerce au niveau international, consacrée par l'Acte final de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | والطابع الخارج عن نطاق التشريعات الوطنية لقانون هيلمز - بيرتون يعد تعديا على السلامة اﻹقليمية للدول وعائقا للملاحة الدولية والتجارة الحرة على النحو الوارد في الصك الختامي لمنظمة التجارة العالمية. |
Le Ghana considère les effets extraterritoriaux des lois Helms-Burton et D'Amato comme une atteinte à l'intégrité territoriale des États et une entrave à la navigation internationale et au libre-échange. | UN | وتعتبر غانا خاصة أن اﻷثر الذي يخلفه قانون هلمز - بيرتن وداماتو الخارج عن نطاق التشريع الوطني، هو تعد على السلامة اﻹقليمية للدول وعقبة أمام الملاحة الدولية والتجارة الحرة. |
Dans un document de travail (E/CN.4/Sub.2/1994/36), daté du 6 juillet 1994, la Sous-Commission de la lutte contre la discrimination et de la protection des minorités affirme clairement que " le défi lancé à l'intégrité territoriale de la Géorgie " s'accompagne d'un processus de nettoyage ethnique. | UN | ففي وثيقة عمل قدمتها اللجنة الفرعية التابعة لﻷمم المتحدة والمعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات )الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1994/36 في ٦ تموز/يوليه ٤٩٩١( ذكر بوضوح أن " الخطر على السلامة اﻹقليمية لجورجيا في أبخازيا صاحبته عملية تطهير إثني " . |
Empiètements sur l'intégrité territoriale de l'État menaçant ses frontières ; | UN | حالات الافتئات على السلامة الإقليمية للدولة التي تهدد حدودها؛ |
La seule base pour décider du statut du Haut-Karabakh réside dans la préservation de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | وإن الأساس الوحيد لتقرير مركز ناغورني كارباخ هو المحافظة على السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Il est tenu de maintenir l'intégrité territoriale de l'État et de défendre les principes inscrits dans la Constitution. | UN | ويقع على الحكومة واجب الحفاظ على السلامة الإقليمية للدولة وإعلاء مبادئ الدستور. |
D'autres dispositions érigent en infraction les atteintes à la souveraineté, la trahison, la violation de l'intégrité territoriale, les atteintes à l'intégrité territoriale et l'espionnage. | UN | وتجرّم أحكام أخرى محاولات الاعتداء على السيادة، والخيانة، وانتهاك حرمة الأراضي، والتعدّي على السلامة الإقليمية والتجسس. |
Un certain nombre d'initiatives internationales mettant l'accent sur l'intégrité territoriale de Chypre ont été décrites. | UN | ووصف عددا من المبادرات الدولية التي تؤكد على السلامة اﻹقليمية لقبرص. |
Un certain nombre d'initiatives internationales mettant l'accent sur l'intégrité territoriale de Chypre ont été décrites. | UN | ووصف عددا من المبادرات الدولية التي تؤكد على السلامة اﻹقليمية لقبرص. |
L'Algérie ne doit pas abriter les armes du Front Polisario ni financer et aider ses milices dans leurs attaques dirigées contre l'intégrité territoriale d'un État voisin. | UN | ويجب على الجزائر ألا توفر الأسلحة ولا تمول وتدعم ميليشيات جبهة البوليساريو في هجماتها على السلامة الإقليمية لدولة مجاورة. |
Compte tenu de ce qui précède, ces cas d'attaque armée de grande envergure, de caractère agressif, n'ayant clairement aucune justification en droit international, dirigés contre l'intégrité territoriale d'un autre État, ont tous les caractéristiques suivantes : | UN | 10 - وعلى ضوء السوابق التي من هذا النوع، يبدو أن حالات الهجوم المسلح العدواني الواسع النطاق هذه على السلامة الإقليمية لدولة أخرى، الحاصلة بوضوح دون أي مبرر يسوغه القانون الدولي، تتسم جميعها بالخصائص التالية: |
Dans ce contexte, qu'il me soit permis de souligner que nous voudrions que l'intégrité territoriale de l'Iraq soit préservée et sauvegardée. | UN | كما أننا حريصون علــى وحــدة اﻷراضــي العراقية، والحفاظ على السلامة اﻹقليمية للعراق، وهو أمر أساسي في تحقيق الاستقرار في المنطقة. |