Il s'ensuit que le maintien de la paix mondiale et l'avancement du développement économique restent pour la communauté internationale une gageure. | UN | ينتج عن ذلك أن الحفاظ على السلام العالمي وتطور التنمية الاقتصادية ما زالا محل رهان بالنسبة للمجتمع الدولي. |
La primauté du droit et la sage gestion des affaires publiques sont aussi importantes pour la sauvegarde de la paix mondiale que les mesures de désarmement. | UN | إن لسلطة القانون وصلاح الحكم أهمية في الحفاظ على السلام العالمي تساوي أهمية تدابير نزع السلاح. |
Les relations de coopération amicale entre la Chine et les autres pays du monde se sont encore développées, ce qui a contribué au maintien de la paix mondiale et à l'avancement du développement économique. | UN | وقويت علاقات التعاون الودي بين الصين وبلدان العالم اﻷخرى مما ساعد على الحفاظ على السلام العالمي وتعزيز التنمية الاقتصادية. |
La possibilité ou non d'utiliser l'espace d'une manière rationnelle qui permette de sauvegarder la paix et la stabilité aura des effets importants sur la paix mondiale et l'avenir de toute l'humanité. | UN | ومسألة ما إذا كان يمكن استخدام الفضاء الخارجي أم لا بطريقة رشيدة تكفل سِلْمه واستقراره هي أمر سيكون له تأثير هام على السلام العالمي وعلى مستقبل الإنسانية قاطبة. |
Depuis sa fondation, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle sans égal dans le maintien de la paix dans le monde et la promotion du développement commun. | UN | والأمم المتحدة منذ تأسيسها، تؤدي دوراً لا غنى عنه في الحفاظ على السلام العالمي وتعزيز التنمية المشتركة. |
La Malaisie partage ses préoccupations sur les quatre problèmes qu'il a relevés comme constituant des menaces à la paix mondiale. | UN | وماليزيا تشاركه شواغله بشأن القضايا الأربعة التي حددها كمخاطر على السلام العالمي. |
Le conflit entre Israël et le peuple palestinien reste une menace grave pour la paix mondiale. | UN | الصراع بين إسرائيل والشعب الفلسطيني لا يزال يفرض تهديدا خطيرا على السلام العالمي. |
L'augmentation des conflits indique que le maintien de la paix globale devient de plus en plus complexe. | UN | إن الزيادة في عدد المنازعات تعني أن المحافظة على السلام العالمي قد أصبحت مهمة أكثر تعقيدا. |
La protection de la paix mondiale exige des Membres de l'Organisation des Nations Unies la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires et la protection des zones existantes en tant que garantie de sécurité. | UN | وإن الحفاظ على السلام العالمي يقتضي أن تنشئ الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية، وأن تحمي المناطق القائمة بالفعل باعتبارها ضمانا لﻷمن. |
La proposition visant à établir une Commission de consolidation de la paix est également cruciale, car la préservation de la paix mondiale et de la sécurité internationale reste l'entreprise la plus importante de l'ONU. | UN | إن الاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة لبناء السلام يكتسي أيضا أهمية كبيرة، لأن الحفاظ على السلام العالمي والأمن الدولي يظل أهم التعهدات للأمم المتحدة. |
Je vous félicite de cette orientation, car personne n'accorde plus de prix à la paix dans le monde que les populations du Moyen-Orient, et nous reconnaissons le fait que la préservation de la paix mondiale nécessite une Organisation des Nations Unies capable de prendre des décisions et de les faire appliquer. | UN | وأشيد بكم على ذلك الموقف، لأنه لا أحد يُقدِّر الحاجة إلى السلام العالمي أكثر من سكان الشرق الأوسط، إذ أننا ندرك أن المحافظة على السلام العالمي تتطلب وجود أمم متحدة قادرة على اتخاذ القرارات ومؤهلة لتنفيذها. |
Faire avancer la réforme des Nations Unies et valoriser davantage le rôle de l'Organisation dans les domaines du maintien de la paix mondiale, de la promotion du développement partagé et du renforcement de la coopération internationale, voilà une garantie importante pour la construction d'un monde harmonieux. | UN | إن النهوض بإصلاح الأمم المتحدة وتمكين المنظمة من الاضطلاع بدور هام في المحافظة على السلام العالمي وإعلاء شأن التنمية المشتركة وتعزيز التعاون بين البلدان أمر بالغ الأهمية لبناء عالم متناسق. وتؤيد الصين إصلاح الأمم المتحدة. |
Réaffirmant la nécessité de lutter contre la menace que le terrorisme international fait peser sur la paix mondiale et la sécurité internationale par tous les moyens et conformément à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux Pactes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة التصدي للخطر الذي يشكله الإرهاب الدولي على السلام العالمي والأمن الدولي بكل الوسائل وبما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وعهدي الأمم المتحدة الخاصين بحقوق الإنسان، |
Journée mondiale pour la paix: Par son réseau mondial de centres, l'USIBK travaille avec les communautés locales et divers secteurs de la société pour promouvoir, le 21 septembre, une journée de réflexion sur la paix mondiale. | UN | يوم الأمم المتحدة الدولي للسلم: تعمل جامعة براهما كوماريس الروحية العالمية مع المجتمعات المحلي من خلال شبكة مراكزها في جميع أنحاء العالم، وتشرك قطاعات المجتمع المتنوعة لكي تركز على السلام العالمي في 21 أيلول/سبتمبر. |
La délégation de l'Égypte espère que l'Assemblée générale, dans les années à venir, recevra des rapports qui refléteront ce concept. Nous sommes convaincus que de tels rapports serviront les intérêts de la paix dans le monde. | UN | ويأمل وفد مصر أن تتلقى الجمعية العامة في السنوات القادمة تقارير تعكس هذا المفهوم، وإننا على ثقة بأن استجابة الجمعية العامة لهذه التقارير سوف تخدم مساعي المحافظة على السلام العالمي. |
2. L'organisation a tenu sept ateliers sur la culture de la paix auxquels ont participé 2 112 personnes pour expliquer le rôle des Nations Unies pour le maintien de la paix dans le monde. | UN | 2 - عقدت المنظمة سبع حلقات عمل بشأن ثقافة السلام وذلك لتوضيح دور الأمم المتحدة في المحافظة على السلام العالمي. |
Les politiques de développement - ou plutôt l'absence de telles politiques - susceptibles de provoquer de violents soulèvements sont aussi dangereuses pour la paix mondiale que les politiques tendant à mener des activités bellicistes. | UN | فالسياسات الإنمائية - أو بالأحرى غيابها - التي تكون لها القدرة على إثارة الاضطرابات العنيفة هي من الخطورة بمكان على السلام العالمي تماما مثل السياسات المثيرة للحرب. |
L'augmentation des conflits indique que le maintien de la paix globale devient de plus en plus complexe. | UN | إن الزيادة في عدد المنازعات تدل على أن المحافظة على السلام العالمي قد أصبحت مهمة أكثر تعقيدا. |