Il demeure le conflit le plus explosif du monde aujourd'hui, et constitue toujours un danger évident pour la paix et la sécurité internationales. | UN | ويظل هذا الصراع أخطر صراع في العالم اليوم، وهو لا يزال يشكّل خطراً واضحاً على السلم والأمن الدوليين. |
Par conséquent, toute course aux armements dans la région entraînerait des conséquences lointaines pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وبناء على ذلك، سيكون لأي تصعيد في مجال الأسلحة في المنطقة آثار بعيدة المدى على السلم والأمن الدوليين. |
Par conséquent, toute course aux armements dans la région entraînerait des conséquences lointaines pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وبناء على ذلك، سيكون لأي تصعيد في مجال الأسلحة في المنطقة آثار بعيدة المدى على السلم والأمن الدوليين. |
Mon gouvernement s'inquiète en outre de la possibilité d'une militarisation de l'espace extra-atmosphérique, étant donné les effets négatifs qu'une telle tournure des événements aurait sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وتعرب حكومتي عن قلقها أيضاً من إمكانية تسليح الفضاء الخارجي نظراً لعواقب هذا الأمر على السلم والأمن الدوليين. |
C'est pourquoi l'escalade de la course aux armements dans cette région aurait des répercussions dangereuses sur la paix et la sécurité internationales. | UN | لذا، فإن التصعيد في نظام التسلح فيها ستكون له مضاعفات خطيرة على السلم والأمن الدوليين. |
Dans le cas contraire, les répercussions éventuelles représentent un risque immense, non seulement pour la région mais également pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وينطوي البديل والأثر الذي يمكن أن يترتب عليه على مخاطر ضخمة ليس على المنطقة فقط ولكن على السلم والأمن الدوليين أيضا. |
La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
Une course aux armements dans l'espace entraînerait de graves menaces pour la paix et la sécurité internationales. | UN | إن حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سيشكل أخطاراً فادحة على السلم والأمن الدوليين. |
La seule existence de ces armes et des doctrines qui en prescrivent la détention et l'emploi font peser un grave danger pour la paix et la sécurité internationales. | UN | إن مجرد وجود هذه الأسلحة والنظريات التي تدعو إلى حيازتها واستخدامها يشكل تهديداً خطيراً على السلم والأمن الدوليين. |
La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
L'existence même d'armes nucléaires et de doctrines qui préconisent leur possession et leur emploi fait peser un grave danger sur la paix et la sécurité internationales. | UN | إن مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تدعو إلى حيازتها واستخدامها يشكل خطرا جسيما على السلم والأمن الدوليين. |
Débat sur l'impact du VIH/sida sur la paix et la sécurité internationales | UN | المناقشة المتعلقة بتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على السلم والأمن الدوليين |
Elle donne une image bien terne du multilatéralisme et a des répercussions évidentes sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وهي تجسيد ضعيف للتعددية ولها أثار واضحة على السلم والأمن الدوليين. |
L'Organisation des Nations Unies doit non seulement être placée au centre des processus multilatéraux, mais rester également le principal protagoniste responsable s'efforçant de traiter de ces questions globales importantes, qui influent profondément sur la paix et la sécurité internationales. | UN | ويجب ألا توضع الأمم المتحدة في لب العملية المتعددة الأطراف، فحسب ولكن أيضا ينبغي أن تظل الطرف المسؤول الأساسي عن التصدي لهذه القضايا العالمية، التي لها مثل هذا الأثر الكبير على السلم والأمن الدوليين. |
La Charte a chargé le Conseil du maintien de la paix et de la sécurité internationales, au nom de tous et pour tous. | UN | إن الميثاق ينيط بالمجلس مسؤولية الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين نيابة عن الجميع وبما يعود بالنفع على الجميع. |
La lutte contre la criminalité transnationale organisée n'a pas d'impact sur la paix et la sécurité internationale. | UN | فليس لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تأثير على السلم والأمن الدوليين. |
Les membres se sont félicités du programme, faisant observer qu'il était très important pour le maintien de la paix et la sécurité internationales. | UN | 77 - أُعرب عن التقدير للبرنامج ولأهميته الكبيرة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين. |
Le terrorisme constitue une menace contre l'épanouissement des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit, ainsi que contre la paix et la sécurité internationales. | UN | فالإرهاب يمثل خطرا على إعمال حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون فضلا عن كونه خطرا على السلم والأمن الدوليين. |
Les Îles Salomon estiment qu'un règlement durable de la crise de Moyen-Orient aura des effets positifs sur la paix et la sécurité mondiales. | UN | وتعتقد جزر سليمان أن التسوية الدائمة لأزمة الشرق الأوسط ستفرز نتائج إيجابية على السلم والأمن الدوليين. |
Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée subis par des navires dans les eaux territoriales de la Somalie ou en haute mer, au large de ses côtes, enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix internationale et la sécurité de la région, | UN | وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه الإقليمية للصومال وأعالي البحار قبالة سواحله تؤدي إلى تفاقم الوضع في البلد، الأمر الذي ما زال يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
La République des Palaos soutient en outre que toute augmentation du nombre de membres permanents au Conseil devrait rendre compte de la contribution des États Membres à la paix et la sécurité internationales et de leur capacité de réaliser efficacement les objectifs du Conseil. | UN | وترى جمهورية بالاو كذلك أن أي زيادة في العضوية الدائمة في مجلس الأمن ينبغي أن تعكس إسهام الدولة العضو المعنية في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين ومقدرتها على القيام بكفاءة بتحقيق أهداف المجلس. |
52. La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales Cette question, qui n'a pas été examinée par l'Assemblée générale à sa quarante-septième session, reste inscrite à l'ordre du jour de cette session (décision 47/467 du 23 décembre 1992). | UN | ٢٥ - الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين)٣(. |
Le Conseil de sécurité est un instrument clef de cette Organisation pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن مجلس الأمن أداة رئيسية في هذه المنظمة للحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
52/211 B La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationale | UN | 52/211 باء الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
Malgré la fin de la guerre froide, les armes nucléaires continuent de constituer la plus grande menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وعلى الرغم من انتهاء الحرب البادرة، لا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على السلم واﻷمن الدوليين. |
La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales | UN | الحالــة فـــي أفغانستان وآثـارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Séance de haut niveau du Conseil de sécurité Armes légères : conséquences du transfert illicite, de l'accumulation déstabilisante et du détournement des armes légères et de petit calibre pour la paix | UN | اجتماع مجلس الأمن الرفيع المستوى بشأن الأسلحة الصغيرة: الآثار التي يخلّفها النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استعمالها على السلم والأمن الدوليين |