"على السلوك" - Traduction Arabe en Français

    • les comportements
        
    • le comportement
        
    • de conduite
        
    • un comportement
        
    • la conduite
        
    • des comportements
        
    • aux comportements
        
    • au comportement
        
    • de comportement
        
    • aux actes
        
    • du comportement
        
    • les conduites
        
    les comportements acceptables doivent être mis en lumière et les raisons pour lesquelles certains comportements sont considérés comme inacceptables expliquées. UN وينبغي تسليط الضوء على السلوك المقبول وشرح أسباب تصنيف بعض أنواع السلوك على أنها غير مقبولة.
    les comportements acceptables doivent être mis en lumière et les raisons pour lesquelles certains comportements sont considérés comme inacceptables expliquées. UN وينبغي تسليط الضوء على السلوك المقبول وشرح أسباب تصنيف بعض أنواع السلوك على أنها غير مقبولة.
    Des initiatives axées sur le comportement peuvent lutter contre la discrimination. UN وبإمكان التدخلات القائمة على السلوك أن تعالج مسائل التمييز.
    Les concentrations accumulées peuvent être suffisamment élevées pour influer sur le comportement, la croissance et la reproduction, causer des maladies et entraîner une mort précoce. UN وقد تكون التركيزات المتراكمة عالية بدرجة تكفي للتأثير على السلوك أو النمو أو التكاثر، وقد تؤدي الى المرض والموت المبكر.
    24 sessions de formation aux normes de conduite et de discipline ont été dispensées à 984 nouveaux membres du personnel, toutes catégories confondues. UN نُظم تدريب على السلوك والانضباط لما مجموعه 984 موظفا من المنضمين حديثا إلى البعثة من جميع الفئات من خلال 24 دورة
    La responsabilité suppose la capacité de l'individu à adopter un comportement moral. UN وتفترض المسؤولية قدرة الفرد على السلوك الأخلاقي.
    iii) Dispenser aux agents de la force publique une formation sur la conduite à tenir, en particulier sur l'application du principe de non-discrimination et sur le respect de la diversité; UN ' 3` تدريب موظفي إنفاذ القانون على السلوك المناسب، ولا سيما في ما يتعلق بتنفيذ مبدأ عدم التمييز واحترام التنوع؛
    Nous nous sommes promis d'ouvrir une nouvelle piste à l'avenir et de la jalonner avec des comportements et des technologies propres. UN وقد تعهدنا بأن نشق طريقا جديدا نحو المستقبل نضرب فيه المثل على السلوك الجيد والتكنولوجيات النظيفة.
    Limitées aux comportements gravement anti-concurrentiels UN يقتصر على السلوك الشديد التنافي مع المنافسة
    On pourrait encourager dans les entreprises les formations de sensibilisation au comportement éthique dans les affaires et à la responsabilisation sociale des entreprises. UN ويمكن تشجيع توفير التدريب للشركاء على السلوك التجاري المراعي للأخلاقيات والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Selon les informations fournies par cette organisation, cette aide sera axée sur le développement de programmes destinés à éliminer les comportements antisociaux. UN ووفقا للمعلومات التي أتاحتها هذه المنظمة، ستتركز هذه المساعدة على وضع برامج مناسبة للقضاء على السلوك المعـادي للمجتمع.
    Développer des outils d'évaluations adéquats, fixés davantage sur l'impact que sur les comportements a priori UN :: استحداث أدوات كافية للتقييم تركز على الأثر أكثر مما تركز على السلوك المحدد سلفا
    Il convient donc de comprendre comment ces fonds doivent être gérés, leur lien avec les systèmes de fourniture de logements et leur impact sur les comportements des épargnants et sur les marchés des capitaux. UN ومن الضروري فهم إدارة هذه اﻷموال، وصلاتها بنظام انجاز المأوى وأثرها على السلوك المتبع للادخار وعلى أسواق رؤوس اﻷموال.
    La tradition pouvait être un des meilleurs maîtres car elle influençait le comportement de l'intérieur et sans contrainte. UN ويمكن للتقاليد أن تكون أحد أفضل المعلمين لأنها تؤثر على السلوك من الداخل ومن دون إكراه.
    Ces études ont permis de mettre en évidence les multiples voies par lesquelles l'éducation influe sur le comportement en matière de procréation. UN واستكشفت تلك الدراسات القنوات المتعددة التي يؤثر التعليم على السلوك التناسلي من خلالها.
    Toutefois, ces activités sont restées trop circonscrites pour avoir une incidence significative sur le comportement procréateur des adolescents. UN غير أن هذه اﻹجراءات ظلت محدودة للغاية من حيث النطاق والشمول بحيث أنه لم يكن لها اثر كبير على السلوك التناسلي للمراهقين.
    Cas spécifiques de conduite prohibée UN أمثلة محددة على السلوك المحظور
    Cas spécifiques de conduite prohibée UN أمثلة محددة على السلوك المحظور
    Cette proposition a recueilli un certain appui mais il a été ajouté que pour encourager un comportement correct, il fallait que l'intéressé puisse être tenu de rendre compte. UN ولقي هذا الاقتراح بعض التأييد، مع أنه رئي أيضاً أن التشجيع على السلوك السليم يستلزم إدراج ما يبيِّن أنَّ وقوع التبعات هو احتمال واقعي.
    L'auteur aurait eu la faculté de porter des accusations contre les individus qui avaient eu personnellement la conduite incriminée. UN وكان على صاحب البلاغ أن يوجه اتهامات للأفراد الذين أقدموا شخصيا على السلوك المشار إليه.
    Les situations de réfugiés sont propices à des comportements sexuels forcés à haut risque, aux abus sexuels et aux viols. UN وحالات اللجوء تساعد على السلوك الجنسي القسري الذي ينطوي على مخاطر كبيرة والاعتداء الجنسي، والاغتصاب.
    Réprimer les infractions n'est pas la seule manière de répondre aux comportements antisociaux des jeunes et une action purement préventive ou répressive n'est pas vraiment efficace avec les jeunes ayant déjà des démêlés avec la justice. UN وإنفاذ القانون ليس هو الرد الوحيد على السلوك المضاد للمجتمع من قِبل الشباب، مثلما أن الجهود الوقائية أو الضاغطة المحضة ليست فعالة جدا بالنسبة للشباب الذين هم بالفعل تحت سلطة إنفاذ القانون.
    Ces situations étant couramment citées comme exemples de comportement frauduleux, cet article constitue une mesure importante de lutte contre la corruption dans le domaine des marchés publics. UN وهذه الحالات تساق عادة كأمثلة على السلوك الفاسد، ومن ثَمَّ فإنَّ هذه المادة تدبير مهم من تدابير مكافحة الفساد في الاشتراء العمومي.
    Toutes ces dispositions s'appliquent aux actes commis ou dont le résultat est produit intégralement ou partiellement en Australie, ou à bord d'un aéronef ou d'un navire australien. UN وتنطبق جميعها على السلوك عند ارتكابه، أو عندما تكون هناك نتيجة تسفر عن السلوك، كليا أو جزئيا، في أستراليا أو على متن طائرة أو سفينة أسترالية.
    Ces politiques et ces actes sont autant de manifestations du comportement irresponsable d'un pays qui siège aujourd'hui, en qualité de membre non permanent, au Conseil de sécurité. UN وتشكل هذه السياسات والأعمال دليلا كافيا على السلوك اللامسؤول لبلد يشغل حاليا مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن.
    Enfin, la culture du professionnalisme peut être renforcée par des mesures internes de gestion du personnel qui récompensent les conduites éthiques et professionnelles. UN وأخيراً، فإن الثقافة المهنية يمكن تعزيزها بسياسات داخلية لإدارة شؤون الموظفين تكافئ على السلوك الأخلاقي والمهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus