"على السير" - Traduction Arabe en Français

    • à marcher
        
    • de marcher
        
    • à suivre
        
    • à poursuivre
        
    • à avancer
        
    • à la mener
        
    • à s'orienter
        
    • plus marcher
        
    On lui a bandé les yeux et on l'a obligé à marcher devant les soldats des FDI qui parcouraient les rues en fouillant les maisons. UN وقد عُصبت عيناه وأُجبر على السير أمام قوات الدفاع الإسرائيلية أثناء دخولها المنازل وسيرها في الشارع.
    Après été forcé de quitter ses vêtements, on l'aurait obligé à marcher nu jusqu'au poste de police du quartier. UN وبعد إجباره على خلع ملابسه، أجبر على السير عارياً وأخذ إلى مركز الشرطة في السوق.
    Selon l’analyse faite par le bataillon néerlandais, nombre d’entre eux auraient dû ramper pour parcourir les 6 ou 7 kilomètres qui les séparaient de Kladanj car ils étaient incapables de marcher. UN وتعين على العديد منهم، حسب تقدير أفراد الكتيبة الهولندية الزحف ٦ أو ٧ كيلومترات إلى كلاداني لعدم قدرتهم على السير.
    Les détenus auraient été flagellés, auraient eu les ongles des mains et des pieds arrachés et auraient été forcés de marcher sur des objets coupants. UN ويدعى أن المحتجزين ضربوا بالسوط واقتلعت أظافر أصابع يديهم وقدميهم وأرغموا على السير على أجسام حادة.
    Le Royaume du Swaziland encourage le Président de l'Assemblée à suivre les traces de son prédécesseur et à se pencher résolument sur cette question. UN مملكة سوازيلاند ترغب في تشجيع رئيس الجمعية على السير على خطى سلفه ومتابعة هذه المسألة بهمة.
    Ils ont encouragé les nouvelles autorités burundaises à poursuivre les efforts sur la voie de la stabilité et de la réconciliation nationale et à promouvoir la concorde sociale dans le pays. UN وشجعوا السلطات البوروندية الجديدة على السير قُدُما في سبيل الاستقرار والمصالحة الوطنية، وتعزيز الوفاق الوطني في البلد.
    Des personnes avaient eu leurs jambes entravées avant d'être obligées à avancer, méthode connue sous le nom de'enjarretage'. UN ويقيﱠد اﻷشخاص من أرجلهم ثم يُرغمون على السير بطريقة تُعرف باسم العرج.
    3. Se félicite du concept d'opérations révisé pour la Mission, tel qu'il est exposé aux paragraphes 57 à 67 du rapport du Secrétaire général, et des progrès déjà accomplis dans l'application de ce concept, et encourage le Secrétaire général à la mener à bien; UN 3 - يرحب بمفهوم العمليات المنقح للبعثة كما هو وارد في الفقرات من 57 إلى 67 من تقرير الأمين العام وبالتقدم المحرز بالفعل صوب تنفيذه، ويشجـع الأمين العام على السير بـه حتى يأخذ سبيله إلى الإنجاز؛
    Pour les aider à s'orienter, les banques centrales pourraient leur fournir une aide comparable à celle dont on a parlé précédemment à propos des caisses de crédit mutuel et des coopératives de crédit. UN وتوخيا لمساعدة المنظمات غير الحكومية على السير في هذا الاتجاه، يمكن للمصارف المركزية أن تقدم إليها نوعا مماثلا من المساعدة، على النحو الذي سبق ايضاحه بالنسبة إلى الاتحادات والتعاونيات الائتمانية.
    Deux ou trois soldats l'ont pris par les épaules et l'ont forcé à marcher devant eux. UN وجره جنديان أو ثلاثة جنود من كتفيه، وأجبراه على السير أمامهم.
    Vous discuterez avec votre physiothérapeute, et en faisant des efforts, je suis sûr que vous arriverez à marcher à nouveau. Open Subtitles ستتمكن من التحدث الى إخصائي العلاج الطبيعي وبالعمل الجاد انا متأكد ستكون في اخر الامر قادر على السير مرة أخرى
    Je me sentais si bien d'être en vie... que je me suis mis à marcher vite. Open Subtitles شعرتُ بشعـور جيّد أن تكون حيّـاً لذلك أقدمت على السير مسرعـاً
    Un officier croate s'est servi de sept soldats danois comme boucliers humains en les forçant à marcher en tête d'un groupe de soldats à Bosanka Dubica. UN واستخدم ضابط كرواتي سبعة من جنود حفظ السلم الدانمركيين كدروع بشرية، حيث أكرهوا على السير أمام مجموعة من الجنود المتقدمين في بوسانكا دوبيتشا.
    Parce que l'implant vertébral qui me permet de marcher ne fonctionne plus. Open Subtitles لأن شريحة عمودي الفقري التي تساعدني على السير تعطلت.
    J'avais l'habitude de marcher dans cette rue quand j'étais gamin. Open Subtitles لقد اعتدت على السير في هذا الطريق عندما كنت طفلة
    Il se félicite de cette initiative et encourage les gouvernements à suivre cet exemple, soit unilatéralement soit dans le cadre d'autres institutions régionales de défense des droits de l'homme. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة ويشجع الحكومات على السير على منوالها إما من طرف واحد أو ضمن إطار مؤسسات إقليمية أخرى لحقوق اﻹنسان.
    Il se félicite de cette initiative et encourage les gouvernements à suivre cet exemple, soit unilatéralement soit dans le cadre d'autres institutions régionales de défense des droits de l'homme. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة ويشجع الحكومات على السير على منوالها إما من طرف واحد أو ضمن إطار مؤسسات إقليمية أخرى لحقوق اﻹنسان.
    Ce faisant, ils sapent gravement leur aptitude à poursuivre leurs programmes de développement social et humain et nuisent aux secteurs les plus vulnérables de la population des pays en développement. UN وهذا ينتقص على نحو خطير من قدرتها على السير في برامج للتنمية الاجتماعية والبشرية، مما يؤثر تأثيرا سلبيا على أضعف قطاعات السكان في البلدان النامية.
    Comme suite au Sommet solaire mondial (Harare, 1996), les nombreuses activités menées à tous les niveaux ont contribué considérablement à sensibiliser l'opinion à l'importance des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, à promouvoir ces énergies et aider les pays concernés à poursuivre leur développement durable. UN وقدمت أنشطة المتابعة الكثيرة التي نفذت على كل الصعد إسهاماً مفيداً في إذكاء الوعي بأهمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة حيث عززت استخدامها وساعدت البلدان المعنية على السير في طريق التنمية المستدامة.
    Mon bureau appuie pleinement l'action engagée par l'Union européenne et l'OTAN pour aider la Bosnie-Herzégovine à avancer sur la voie de l'intégration à ces deux organisations. UN ويدعم مكتبي دعما تاما الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي لمساعدة البوسنة والهرسك على السير على درب التقارب بشكل أوثق من هاتين المنظمتين.
    3. Se félicite du concept d'opérations révisé pour la MINUSIL, tel qu'il est exposé aux paragraphes 57 à 67 du rapport du Secrétaire général, et des progrès déjà accomplis dans l'application de ce concept, et encourage le Secrétaire général à la mener à bien; UN 3 - يرحب بمفهوم العمليات المنقح لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون كما هو وارد في الفقرات من 57 إلى 67 من تقرير الأمين العام وبالتقدم المحرز بالفعل صوب تنفيذه، ويشجـع الأمين العام على السير بـه حتى يأخذ سبيله إلى الإنجاز؛
    Je ne pourrai plus marcher dans 5 minutes. Open Subtitles لن أكون قادرا على السير لمدة خمس دقائق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus