Une stratégie locale de réadaptation, axée sur les jeunes et les femmes, aborde le double problème de l'abus de drogues et du VIH/sida et apporte un appui aux activités de prévention dans les prisons du pays. | UN | وهناك استراتيجية لاعادة التأهيل قائمة على المجتمعات المحلية تركز على الشباب والنساء من أجل معالجة المشكلتين التوأمتين المتمثلتين في تعاطي المخدرات وانتشار الأيدز وفيروسه، ومن أجل تقديم الدعم لأنشطة الوقاية في سجون ذلك البلد. |
À l'occasion de la journée mondiale sans tabac, le 31 mai 2013, la Ministre des affaires sociales et de la santé, a annoncé des mesures pour lutter contre le tabagisme en portant l'effort en priorité sur les jeunes et les femmes. | UN | وفي مناسبة اليوم العالمي لوقف التدخين، في 31 أيار/مايو 2013، أعلنت وزيرة الشؤون الاجتماعية والصحة إجراءات لمكافحة استخدام التبغ، مع تركيز الجهود المبذولة على الشباب والنساء. |
Enfin, l'UNODC a élaboré un projet de prévention de la criminalité pour améliorer la sécurité des quartiers ( " Safer communities " ), qui favorise la tolérance au sein des quartiers, l'accent étant mis sur les jeunes et les femmes. | UN | وختاماً، صاغ المكتب مشروعاً لمنع الجريمة عنوانه " مجتمعات محلية أكثر أماناً " ، يشجع التسامح داخل المجتمع المحلي، مع تركيز على الشباب والنساء. |
Le Fonds a renforcé et appliqué ses stratégies de lutte contre la pandémie dans le cadre de l'action générale qu'il mène pour protéger la santé des jeunes et des femmes. | UN | وقد عملت اليونيسيف على زيادة تطوير وتطبيق استراتيجياتها للتصدي لهذه الجائحة وذلك في إطار التصدي لمجمل المسائل المتصلة بالصحة التي تؤثر على الشباب والنساء. |
L'UNICEF a élaboré plus avant et appliqué largement ses stratégies de lutte contre la pandémie dans le cadre de son action générale pour préserver la santé des jeunes et des femmes. | UN | وواصلت اليونيسيف تطوير استراتيجياتها وتنفيذها على نطاق واسع لمعالجة هذه الجائحة في سياق معالجة عموم المسائل المرتبطة بالصحة التي تؤثر على الشباب والنساء. |
En août 2007, le Bureau régional de l'OIT pour les États arabes a dépêché une mission pluridisciplinaire dans le territoire palestinien occupé afin de formuler des stratégies de coopération technique pour réduire la pauvreté et faire en sorte que les Palestiniens aient accès à des emplois décents et productifs, en mettant particulièrement l'accent sur les jeunes et les femmes. | UN | وفي آب/أغسطس 2007، أوفد المكتبُ الإقليمي للدول العربية بمنظمة العمل الدولية بعثة متعددة الاختصاصات إلى الأرض الفلسطينية المحتلة لصوغ استراتيجيات للتعاون التقني تهدف إلى الحد من الفقر والترويج للعمالة اللائقة والمنتِجة للفلسطينيين، مع التركيز بشكل خاص على الشباب والنساء. |
En outre, la police a continué de mettre en œuvre des programmes de proximité axés sur la prévention de la criminalité, l'accent étant mis sur les jeunes et les femmes en situation de risque, tout particulièrement à Port-au-Prince (département du Nord), Les Cayes (département du Sud), Gonaïves (département de l'Artibonite) et Jacmel (département du Sud-Est). | UN | وعلاوة على ذلك، استمر تنفيذ استراتيجيات الخفارة المجتمعية التي تركز على منع الجريمة، مع التركيز بوجه خاص على الشباب والنساء المعرضين للخطر، ولا سيما في بور - أو - برانس (المقاطعة الغربية)، ولي كاي (المقاطعة الجنوبية)، وغوناييف (مقاطعة أرتيبونيت)، وجاكميل (المقاطعة الجنوبية الشرقية). |
Agression et harcèlement des jeunes et des femmes | UN | الاعتداء على الشباب والنساء والتحرش بهم |