Le Comité a été informé que le bilan final de leur action était également affiché sur l'intranet. | UN | وأُبلغت اللجنة أن التقييم النهائي لأداء كل من كبار المديرين متاح أيضا على الشبكة الداخلية. |
Il a affiché sur son site Web, disponible sur l'intranet du PNUD, des informations détaillées concernant les normes de conduite. | UN | ووضع المكتب على موقعه على الإنترنت معلومات مفصلة عن معايير السلوك، وهي متاحة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي. |
La gestion des connaissances et la transparence ont été renforcées par la mise en ligne de 13 800 documents de projets, accompagnés d'une fonction de recherche, sur l'intranet de l'UNOPS. | UN | وجرى تعزيز إدارة المعارف وشفافيتها بتحميل 800 13 وثيقة مشاريع قابلة للبحث على الشبكة الداخلية للمكتب. |
Des campagnes de sensibilisation des conducteurs à la sécurité routière ont été diffusées et mises en ligne chaque trimestre sur le site intranet de l'Opération. | UN | أذيعت حملات توعية لسلامة السائقين ونُشرت على الشبكة الداخلية لعملية الأمم المتحدة على أساس ربع سنوي |
Un site Web a été élaboré et mis en service sur l'intranet. | UN | وطور الموقع الشبكي وأطلقه على الشبكة الداخلية. |
Le Comité consultatif note que l'affichage des contrats de mission sur l'intranet de l'Organisation est un facteur de transparence accrue. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إتاحة الاتفاقات على الشبكة الداخلية للأمم المتحدة يساهم في تعزيز الشفافية. |
Les informations relatives à la qualité de cette gestion seront publiées sur l'intranet à la fin de chaque cycle, dans le cadre des accords conclus par le Secrétaire général et l'équipe de direction. | UN | وستنشر معلومات الأداء، بالاقتران مع اتفاقات الأمين العام وكبار المديرين، على الشبكة الداخلية في نهايات كل دورة. |
Les plans d'action ressources humaines sont affichés sur l'intranet de l'ONU. | UN | تنشر خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية على الشبكة الداخلية للأمم المتحدة |
Pour cela, une version annotée du mandat indiquant les bonnes pratiques de tous les départements a été élaborée et affichée sur l'intranet. | UN | ولهذه الغاية، جُمعت نسخة مشروحة من الاختصاصات، مع ممارسات جيدة على نطاق جميع الإدارات، ونُشرت على الشبكة الداخلية. |
Ces instructions seront disponibles sur l'intranet afin qu'elles soient facilement accessibles à toutes les personnes concernées. | UN | وستتاح هذه التعليمات على الشبكة الداخلية لتيسير وصول جميع الموظفين المشاركين إليها. |
Il a été noté à cet égard que le service du personnel avait pris l'initiative d'afficher sur l'intranet des détails concernant les postes vacants. | UN | ولوحظت في هذا الصدد مبادرة قسم شؤون الموظفين في إتاحة معلومات عن الشواغر بشكل شفاف على الشبكة الداخلية. |
Un site consacré aux activités de formation du personnel a été créé sur l'intranet. | UN | وأنشئ على الشبكة الداخلية موقع يُعنى بأنشطة تطوير الموظفين. |
Une délégation a émis le voeu que les pays aient accès aux documents actuellement disponibles sur l'intranet de l'UNICEF. | UN | وأعرب أحد الوفود عن اهتمام البلدان بالوصول إلى الوثائق البرنامجية المتاحة حاليا على الشبكة الداخلية لليونيسيف. |
Des directives générales du Département sont accessibles sur l'intranet du Secrétariat depuis 1998. | UN | ووفرت الإدارة مبادئ توجيهية عامة على الشبكة الداخلية لفائدة الأمانة العامة منذ عام 1998. |
Les normes de service ont été communiquées aux clients et publiées sur le site intranet du Service de la gestion du budget et des ressources financières. | UN | وتم تقاسم معايير مستوى الخدمة مع العملاء وأتيحت أيضا على الشبكة الداخلية لدائرة الميزانية وإدارة الشؤون المالية. |
Des campagnes de sensibilisation des conducteurs à la sécurité routière ont été diffusées et mises en ligne chaque trimestre sur le site intranet de l'Opération. | UN | أذيعت حملات توعية لسلامة السائقين ونُشرت على الشبكة الداخلية لعملية الأمم المتحدة على أساس ربع سنوي |
Tous les renseignements concernant les mécanismes de recours à la Banque mondiale peuvent être consultés par les fonctionnaires sur le site intranet de la Banque mondiale. | UN | وتتوفر للموظفين على الشبكة الداخلية للبنك الدولي كل المعلومات المتعلقة بعملية الشكاوى. |
Une version provisoire d'UNESIS est actuellement testée sur Intranet. | UN | ويجري اختبار نسخة تجريبية من نظام الأمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية على الشبكة الداخلية. |
:: Veiller à ce que la bibliothèque puisse utiliser un service sécurisé d'Intranet et de livraison de documents | UN | :: ضمان أن تكون المكتبة قادرة على استغلال خدمة مأمونة على الشبكة الداخلية وعلى إيصال الوثائق |
La circulation de l'information à l'intérieur de l'organisation sera facilitée par la mise en service d'un intranet réaménagé, avec les outils connexes. | UN | وسيجري تيسير تدفق الاتصالات داخل المكتب من خلال موقع منقح على الشبكة الداخلية والأدوات ذات الصلة. |
Pour l'Accord de base type, voir le Centre de références sur le Manuel de programmation de l'Intranet du PNUD. | UN | للاطلاع على اتفاق المساعدة الأساسي الموحد، انظر مركز مراجع دليل البرمجة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي. |
Des directives et procédures budgétaires ont été établies et affichées sur le réseau intranet de la Mission. | UN | تم إعداد المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالميزانية ونشرها على الشبكة الداخلية للبعثة. |