Les sanctions applicables aux personnes morales étaient généralement plus sévères que celles applicables aux personnes physiques. | UN | والعقوبات المفروضة على الشخصيات الاعتبارية أقسى عموماً من نظيرتها المفروضة على الشخصيات الطبيعية. |
Peu d'informations étaient disponibles sur les peines applicables aux personnes morales et à leurs représentants. | UN | وفيما يخصُّ العقوبات المطبَّقة على الشخصيات الاعتبارية ومن يمثِّلونها، فلم تتوفَّر إلاَّ معلومات محدودة. |
Les mesures coercitives qui peuvent être imposées aux personnes morales comprennent la liquidation, la restriction des droits, la confiscation des biens et des sanctions monétaires. | UN | وتشمل التدابير القسرية التي يمكن أن تُفرَض على الشخصيات الاعتبارية التصفية، وتقييد الحقوق، ومصادرة الممتلكات، والضرائب المالية. |
2. Des sanctions dissuasives pour les personnes morales qui se livrent à des actes de corruption. | UN | 2- فرض عقوبات رادعة على الشخصيات الاعتبارية التي تنخرط في الفساد. |
Cependant, le droit interne ne précise pas clairement les sanctions prévues à l'encontre des personnes morales pour des infractions spécifiques. | UN | إلاَّ أنَّ هناك عدمَ وضوح في التشريعات الداخلية فيما يخص فرض العقوبات على الشخصيات الاعتبارية بشأن جرائم محدَّدة. |
La plupart des États prévoient en outre des amendes ou la confiscation, toutes deux comme peines pour les cas moins graves et comme sanctions applicables aux personnes morales, en particulier lorsque le cadre législatif ne fait reposer l'intégralité de la responsabilité pénale que sur les personnes physiques. | UN | وتنص أيضا قوانين معظم الدول على فرض غرامة أو على المصادرة، على سبيل العقوبة في الحالات الأقل خطورة ولمجازاة الشخصيات الاعتبارية على السواء، ولا سيما في الحالات التي تقصر فيها الأطر التشريعية المسؤولية الجنائية الكاملة على الشخصيات الاعتبارية. |
À la date de la mission dans le pays, un nouveau projet de loi visant à assouplir le régime des amendes imposées aux personnes morales, pour les rendre plus efficaces, proportionnées et dissuasives en pratique, était en préparation. | UN | وإبَّان الزيارة القُطرية، كان هناك مشروع قانون جديد بصدد الإعداد يهدف إلى جعل الغرامات على الشخصيات الاعتبارية أكثر مرونة وبالتالي أكثر تناسبا وردعا وفعالية في الممارسة العملية. |
Par conséquent, il n'existe pas de sanctions pénales applicables aux personnes morales pour leur participation aux infractions établies conformément à la Convention, à l'exception de celles visées par l'article 23, suite à l'adoption de la loi 26.683. | UN | ولذا، فلا توجد جزاءات جنائية على الشخصيات الاعتبارية بسبب مشاركتهم في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، إلاَّ فيما يتعلق بالمادة 23 نتيجة لاعتماد القانون رقم 683 26. |
60. L'amende est la forme la plus courante de sanction imposée aux personnes morales. | UN | ٦٠- فرض العقوبات النقدية هو أكثر الأشكال شيوعاً بين الجزاءات التي تُفرض على الشخصيات الاعتبارية. |
En imputant la responsabilité pénale, civile ou administrative des actes aux personnes morales et à leurs représentants, on peut dissuader leur utilisation comme écrans et encourager l'application de mesures préventives supplémentaires introduites par d'autres instruments, telles que des codes de conduite. | UN | وقد يؤدي الإلقاء بالمسؤولية على الشخصيات الاعتبارية وممثليها عن طريق تحميلها المسؤولية الجنائية أو المدنية أو الإدارية إلى العدول عن استخدامها كدروع، والتشجيع على التقيّد بسائر التدابير الوقائية المنصوص عليها في صكوك أخرى، مثل مدونات قواعد السلوك. |
Tout en félicitant les autorités nationales de s'être engagées dans l'élaboration d'un nouveau projet de loi sur les sanctions applicables aux personnes morales, les examinateurs les encouragent à poursuivre leurs efforts en vue d'assouplir le régime des amendes susceptibles de leur être imposées, afin de les rendre plus efficaces, proportionnées et dissuasives en pratique. | UN | :: رغم أنَّ الخبراء أثنوا على السلطات الوطنية لشروعها في وضع مشروع قانون جديد بشأن العقوبات المفروضة على الشخصيات الاعتبارية، فقد شجَّعوها على مواصلة الجهود الرامية إلى جعل الغرامات المفروضة على الشخصيات الاعتبارية أكثر مرونة، ومن ثمَّ تصبح أكثر تناسباً وردعاً وفعالية في الممارسة العملية. |
Veiller à ce que les amendes imposées aux personnes morales soient dissuasives et proportionnées à celles imposées pour d'autres infractions économiques, par exemple en matière de concurrence (art. 26 de la Convention); | UN | وضمان أن تكون الغرامات التي تُفرض على الشخصيات الاعتبارية رادعة ومتناسبة مع الغرامات المفروضة في سائر الجرائم الاقتصادية، من قبيل الجرائم المتعلِّقة بالمنافسة (المادة 26 من الاتفاقية)؛ |
Parmi les sanctions applicables aux personnes morales figurent des amendes (article 121D du Code pénal) ainsi que des sanctions administratives, y compris la suspension ou l'annulation de licences et de permis. | UN | وتشمل العقوبات المفروضة على الشخصيات الاعتبارية فرض غرامات (المادة 121 دال من القانون الجنائي) وكذلك عقوبات إدارية، بما في ذلك وقف التراخيص والتصاريح أو إلغاؤها. |
La plupart des États prévoyaient en outre des amendes ou la confiscation, toutes deux comme peines pour les cas moins graves et comme sanctions applicables aux personnes morales, en particulier lorsque le cadre législatif ne fait reposer toute la responsabilité pénale que sur les personnes physiques. Des conditions particulières de détermination des peines sont également imposées au cas par cas dans de nombreux systèmes. | UN | وذكر معظم الدول أيضا أن قوانينها تنص على غرامة أو مصادرة، سواء كعقوبة في الحالات الخطيرة أو كجزاء للشخصيات الاعتبارية، خصوصا في الحالات التي تلقي فيها الأطر التشريعية على الشخصيات الاعتبارية مسؤولية جنائية كاملة فحسب.() كما تُفرض نظم كثيرة شروطا معينة في إصدار العقوبات، تبعا للحالة. |
Continuer de rechercher une plus grande clarté de la jurisprudence dans le domaine des sanctions applicables aux personnes morales pour des infractions spécifiques afin d'identifier des seuils de peines et de définir des indicateurs appropriés pour l'application d'un certain type de peine, tout en prenant en compte la taille ou la situation financière de la personne morale. | UN | :: مواصلة تحري قدر أكبر من الوضوح في الاجتهادات القضائية فيما يتعلق بفرض الجزاءات على الشخصيات الاعتبارية بشأن جرائم محدَّدة، وذلك بتعيين حدود دنيا للعقوبات التي تستهدف هذه الشخصيات الاعتبارية، فضلاً عن تحديد مؤشرات مناسبة لتطبيق كل نوع معين من أنواع العقوبة، مع الأخذ بعين الاعتبار حجم الشخصية الاعتبارية أو حالتها المالية. |
Des sanctions dissuasives pour les personnes morales qui se livrent à des actes de corruption. | UN | 2- فرض عقوبات رادعة على الشخصيات الاعتبارية المشاركة في الفساد. |
45. En ce qui concerne le paragraphe 4 de l'article 26, qui exigeait des sanctions pénales ou autres efficaces, proportionnées et dissuasives, plusieurs rapports contenaient des recommandations priant instamment les États parties examinés d'étudier la possibilité d'accroître le montant des sanctions pécuniaires dont étaient passibles les personnes morales ou de revoir leur régime de sanctions. | UN | 45- وفيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 26 التي تدعو إلى فرض جزاءات جنائية أو غير جنائية فعَّالة ومتناسبة ورادعة، تتضمَّن عدَّة تقارير توصيات تحثُّ الدول الأطراف المستعرَضة على استكشاف إمكانية تشديد الجزاءات المالية التي تُفرض على الشخصيات الاعتبارية و/أو إعادة النظر في نظام الجزاءات الخاص بها. |
:: Nécessité de réglementer les conditions de l'entraide judiciaire dans les cas d'infraction pour lesquels des personnes morales peuvent être tenues responsables | UN | :: ضرورة تنظيم متطلَّبات المساعدة القانونية المتبادَلة فيما يتعلق بالجرائم التي تقع تبعتها على الشخصيات الاعتبارية |