"على الصحة البدنية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la santé physique
        
    • à la santé physique
        
    • sur la santé et le développement physique
        
    • pour la santé physique
        
    • de la santé physique
        
    • sur sa santé physique
        
    • de santé physique
        
    • sur leur santé physique
        
    La nature et la gravité du traumatisme psychique et son impact sur la santé physique de la population sont frappants. UN ومن اﻷمور الملفتة للنظر طابع وخطورة المعاناة النفسية التي ظهرت وأثرها على الصحة البدنية للبشر.
    Son coût est élevé en raison de ses effets sur la santé physique et mentale, la productivité et la scolarisation, entre autres choses. UN وتكلفة التمييز تكلفة عالية إذ أنه يؤثر سلبا على الصحة البدنية والعقلية والتحصيل العلمي والإنتاجية، من جملة أمور أخرى.
    Les actes de violence sexuelle sont une atteinte directe aux droits liés à la sexualité, ayant des incidences tant sur la santé physique que mentale. UN فأعمال العنف الجنسي إنما هي اعتداء مباشر على الحقوق الجنسية، حيث تؤثر على الصحة البدنية والعقلية.
    Sur ce point, la Constitution en son article 17, alinéa 2, reconnaît l'obligation de l'État, de veiller à la santé physique et mentale de la famille. UN وفي هذا الخصوص يعترف الدستور، في الفقرة 2 من مادته 17، بالتزام الدولة بالسهر على الصحة البدنية والعقلية للأسرة.
    La malnutrition et la maladie ont un impact à long terme sur la santé et le développement physique des enfants. UN ولسوء التغذية والأمراض تأثيرات طويلة الأجل على الصحة البدنية للأطفال ونموهم.
    L’embargo a eu des conséquences encore plus graves pour la santé physique et mentale des femmes iraquiennes qui sont touchées de plein fouet par la pénurie d’aliments, de médicaments et d’autres produits de première nécessité. Selon les dernières statistiques, 73,6 % des femmes iraquiennes et 53,3 % des femmes enceintes sont anémiées. UN كما كان للحظر آثار أخطر على الصحة البدنية والعقلية للمرأة العراقية التي اكتوت بسياط نقص اﻷغذية، واﻷدوية وغيرهما من منتجات الاحتياجات اﻷولية، ووفقا لﻹحصاءات اﻷخيرة، إن ٧٣,٦ في المائة من النساء العراقيات و ٣,٣٥ في المائة من النساء الحوامل مصابات بفقر الدم.
    De même, l'État partie n'a pas contesté que de telles conditions de détention ont un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    De même, l'État partie n'a pas contesté que de telles conditions de détention ont un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    De même, l'État partie n'avait pas contesté que de telles conditions de détention avaient un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN ولم تعترض الدولة الطرف أيضاً على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    De même, l'État partie n'avait pas contesté que de telles conditions de détention avaient un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN ولم تعترض الدولة الطرف أيضاً على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    68. Les effets négatifs des conflits armés sur la santé physique, émotionnelle et mentale des enfants ont été soulignés. UN 68- سلط الضوء على الآثار السلبية للنزاعات المسلحة على الصحة البدنية والعاطفية والعقلية للأطفال.
    Non seulement cette violence a des effets sur la santé physique et mentale des femmes et constitue une violation de leurs droits fondamentaux, mais elle a également des conséquences plus profondes sur le développement économique et social des États membres. UN فمثل هذا العنف يؤثّر على الصحة البدنية والعقلية للمرأة وينتهك حقوق الإنسان لها، وهو له آثار أوسع فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء.
    - La violence familiale: son impact sur la santé physique et mentale des femmes; UN - العنف المنزلي: أثره على الصحة البدنية والنفسية للمرأة؛
    5. La faim et la malnutrition ont de graves conséquences sur la santé physique comme sur la santé mentale. UN 5- إن للجوع وسوء التغذية آثاراً وخيمة على الصحة البدنية والعقلية على السواء.
    Il est alarmé par l'incidence élevée des naissances chez les adolescentes, ainsi que par le nombre d'avortements illégaux, pratiqués notamment chez de très jeunes femmes, qui ont des effets négatifs sur la santé physique et mentale des femmes. UN ويثير جزع اللجنة ارتفاع عدد الولادات في صفوف المراهقات، إضافة إلى ارتفاع عدد عمليات الإجهاض المخالفة للقانون، التي تشمل شابات صغيرات جدا، وتؤثر سلبا على الصحة البدنية والنفسية للمرأة.
    Ils prouvent aussi que les soins se limitent à la santé physique et qu'on tient peu compte de la santé mentale. UN كما يدل ذلك على اقتصار الرعاية فقط على الصحة البدنية مع تقدير الصحة العقلية بأقل من اللازم.
    Le devoir de veiller à la santé physique et morale de la famille et en particulier des personnes handicapées et des personnes âgées incombe à l'État et aux collectivités publiques. UN ويناط بالدولة والوحدات الإدارية العامة واجب السهر على الصحة البدنية والمعنوية للأسرة، ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    La malnutrition et la maladie ont un impact à long terme sur la santé et le développement physique des enfants. UN ولسوء التغذية والأمراض تأثيرات طويلة الأجل على الصحة البدنية للأطفال ونموهم.
    La malnutrition et la maladie ont un impact à long terme sur la santé et le développement physique des enfants. UN ولسوء التغذية والأمراض تأثيرات طويلة الأجل على الصحة البدنية للأطفال ونموهم.
    Les moyens de diffusion et la société civile peuvent également jouer un rôle essentiel à cet égard, en favorisant une prise de conscience de la population à l'égard des graves conséquences de la violence pour la santé physique et mentale des femmes, et en prêtant aide et assistance aux victimes. UN ويمكن لوسائط الإعلام والمجتمع المدني أيضاً القيام بدور أساسي في هذا الصدد، وذلك بزيادة وعي السكان بشأن العواقب الوخيمة للعنف على الصحة البدنية والعقلية للمرأة، وتقديم الدعم والمساعدة للضحايا.
    245. Le thème sur l'éducation à la santé aborde les aspects essentiels de la préservation et de l'amélioration de la santé physique et mentale de chacun, et de la santé familiale, à savoir: UN 245- ويشمل المجال المواضيعي المتعلق بالتربية الصحية العناصر الأساسية الضرورية للمحافظة على الصحة البدنية والذهنية وصحة الأسرة وتحسينها:
    À la lumière des informations figurant dans le dossier, le Comité estime notamment que la lenteur des autorités hospitalières pour donner suite à la demande a eu des conséquences néfastes sur sa santé physique et mentale. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة، بوجه خاص، أن تأخر سلطات المستشفى في الرد على الطلب كانت له عواقب وخيمة على الصحة البدنية والعقلية للمريضة.
    117. L'épanouissement des enfants n'est pas seulement une question de santé physique mais englobe la santé et le développement mentaux. UN ١١٧ - ولما كانت مسألة نماء الطفل لا تركز على الصحة البدنية فحسب، بل ينبغي أيضا أن تشمل صحته العقلية ونماءه العقلي.
    Le Gouvernement algérien prend le problème de la violence à l'encontre des enfants très au sérieux, parce qu'il a des conséquences graves sur leur santé physique et mentale, et il a mis au point une stratégie nationale qui a souligné les multiples aspects de la question. UN 24 - واختتم قائلاً إن حكومته تتناول مشكلة العنف ضد الأطفال بشكل جدّي، بسبب تأثيرها الخطير على الصحة البدنية والعقلية للأطفال، وقد وضعت استراتيجية وطنية تسلط الضوء على الجوانب العديدة للمسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus