"على الصحة اﻹنجابية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la santé en matière de reproduction
        
    • sur la santé génésique
        
    • sur la santé procréative
        
    • à la santé procréative
        
    • à la santé génésique
        
    • de la santé procréative
        
    • sur la santé reproductive
        
    • sur la santé en matière de procréation
        
    • à la santé en matière de reproduction
        
    • sur la santé de la reproduction
        
    • pour la reproduction
        
    • pour la santé génésique
        
    • de santé génésique
        
    • Reproductive Health
        
    • à la médecine procréative
        
    Ce programme est entièrement axé sur la santé en matière de reproduction. UN ويركز البرنامج تركيزا كاملا على الصحة اﻹنجابية.
    Pour sa part, le Ministère de la santé a adopté le manuel de règles et procédures ainsi que les bases conceptuelles pour les services sociaux de santé en faveur des adolescent(e)s, en mettant l'accent sur la santé en matière de reproduction. UN وقامت وزارة الصحة من جانبها بإصدار كتيب عن المعايير واﻹجراءات واﻷسس الفكرية للرعاية الصحية المتكاملة للمراهقين مع التأكيد على الصحة اﻹنجابية.
    Environ 200 ONG offrent des services de santé, axés notamment sur la santé génésique. UN وتعمل حوالي 200 منظمة غير حكومية بنشاط لتوفير الخدمات الصحية، مع التركيز على الصحة الإنجابية.
    Le Kirghizistan fait actuellement étudier les niveaux de concentration en radon pour en prévenir tout effet nuisible sur la santé procréative de la femme. UN ففي قيرغيزستان، تجرى دراسة لمستويات الرادون لمنع أي تأثير بيئي ضار على الصحة الإنجابية للمرأة.
    Par ailleurs, le Fonds a renforcé sa collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) dans le domaine de la collecte de données sur les dépenses consacrées à la santé procréative et à la santé maternelle. UN وفضلاً عن ذلك، عزز الصندوق التعاون مع منظمة الصحة العالمية في مجال جمع بيانات الإنفاق على الصحة الإنجابية وصحة الأُم.
    Les débats porteraient également sur la rentabilité économique des dépenses consacrées à la santé génésique et à l'éducation des filles. UN وسينصب تركيز المناقشات أيضا على العائد الاقتصادي لﻹنفاق على الصحة اﻹنجابية وتعليم اﻹناث.
    Une mesure originale a été prise de créer un partenariat entre l'Université des Indes occidentales et l'Association pour la planification familiale de la Trinité-et-Tobago pour former les enseignants à l'éducation à la vie familiale, un accent particulier étant mis sur la santé en matière de reproduction des adolescents. UN وقد ابتدع تدبير جديد ﻹنشاء شراكة بين جامعة وست إنديز ورابطة تنظيم اﻷسرة في ترينيداد وتوباغو لتدريب المعلمين في مجال تعليم الحياة اﻷسرية بتركيز خاص على الصحة اﻹنجابية بين المراهقين.
    Les programmes que soutient la coopération suisse au développement, notamment dans le domaine de la santé et de l'éducation, pèchent encore par une prise en compte insuffisante de l'approche sexospécifique, et, pour ce qui est de la santé, par des accents trop faibles placés sur la santé en matière de reproduction. UN وبرامج التنمية التي تدعمها سويسرا، وبخاصة في مجالي الصحة والتعليــم لا تزال تفتقر إلى نهج محدد يراعي الجنسين، والبرامج في مجال الصحة لا تشدد غالبا إلا بقدر ضئيل جدا على الصحة اﻹنجابية.
    Elle a suggéré que le FNUAP envisage de faire une étude pilote pour examiner l'impact de l'approche sectorielle sur la santé en matière de reproduction et la planification familiale dans un pays où cette approche venait d'être introduite. UN واقترح هذا الوفد أن ينظر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في إجراء دراسة عن تأثير النهج الشامل للقطاعات على الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في بلد بدأ فيه تطبيق هذا النهج منذ وقت وجيز.
    Ces projets ont permis de concevoir des mesures de promotion des droits, de formation et de développement communautaire, axés sur la santé génésique. UN وينفذ من خلال هذه المشاريع تدابير متصلة بتعزيز الحقوق، والتدريب، والتنمية المجتمعية مع التركيز على الصحة الإنجابية.
    Les grossesses d'adolescentes, outre leurs conséquences sociales, ont un impact direct sur la santé génésique des femmes et sur la santé du nouveau-né. UN فعمليات الحمل في سن العشرين، وبالإضافة إلى تداعياتها الاجتماعية، لها تأثير مباشر على الصحة الإنجابية للمرأة وعلى صحة المولود الجديد.
    A. Répercussions des actes de violence sur la santé génésique de la femme 15 — 43 6 UN ألف - عواقب العنف ضد المرأة على الصحة الإنجابية 15 - 43 6
    L'une de ses principales initiatives porte sur la santé procréative, considérée comme un déterminant essentiel d'autres aspects du développement. UN وتركز إحدى مبادراته الرئيسية على الصحة الإنجابية بوصفها أحد العوامل الرئيسية المساهمة في النتائج الإنمائية الأخرى.
    Le HLC continue d'étudier les effets des violences sexuelles sur la santé procréative et mentale des femmes et des enfants. UN ويواصل المركز دراسة آثار الاعتداء الجنسي على الصحة الإنجابية والعقلية للنساء والأطفال.
    En conséquence, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a décliné; quant à la santé maternelle, elle s'est améliorée grâce à l'adoption d'une approche humanitaire axée sur la santé procréative. UN ونتيجة لذلك انخفضت معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة، بينما تحسنت الصحة النفاسية للأمهات مع استحداث نهج إنساني يركز على الصحة الإنجابية.
    Sans le respect de ce droit, il est difficile de parler d'une réelle amélioration de leurs conditions de vie et d'atteindre les Objectifs du millénaire pour le développement, surtout l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et l'accès universel à la santé procréative. UN فبدون هذا الحق يصعب التحدث عن حدوث تحسن حقيقي في حياتهن وعن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وحصول الجميع على الصحة الإنجابية.
    Ainsi, la diminution du nombre d'avortements témoigne de l'efficacité des programmes de protection de la santé procréative des femmes mis en oeuvre dans le pays. UN وبالتالي، فإن الهبوط في عدد حالات الإجهاض يشهد بفعالية البرامج للإبقاء على الصحة الإنجابية للمرأة.
    Dans ses programmes à l'intention de ces derniers, elle met l'accent sur la santé reproductive et les droits en matière de reproduction et elle s'attache à promouvoir une sexualité responsable. UN وتركز البرامج الموجهة للشباب على الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب وتهدف إلى تعزيز حس المسؤولية في الأمور الجنسية.
    DISHA a élaboré et mis en œuvre des programmes novateurs dans plus de 200 communautés afin de traiter des facteurs sanitaires, socioculturels et économiques qui ont un impact sur la santé en matière de procréation des jeunes. UN ويجري عن طريق هذه المبادرة وضع برامج مبتكرة وتنفيذها في أكثر من 200 مجتمع محلي من أجل تناول العوامل الصحية والثقافية الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على الصحة الإنجابية للشابات.
    Deux projets ont soutenu la stratégie d'information, d'éducation et de communication et l'action de persuasion et portaient plus particulièrement sur la santé des adolescents en matière de reproduction et la participation des hommes à la santé en matière de reproduction. UN ودعم مشروعان استراتيجية اﻹعلام والتعليم والاتصال، وحملات التعريف، مع التركيز الخاص على الصحة اﻹنجابية عند المراهقين، ومشاركة الذكور في الصحة اﻹنجابية.
    46. Concernant le droit à la santé des femmes, notamment leur accès à la santé de la reproduction, FI recommande de mettre en place un programme stratégique, doté de moyens humains et financiers suffisants et accompagné d'un plan d'action, sur l'accès au droit à la santé, avec un accent particulier sur la santé de la reproduction. UN 46- وفيما يتعلق بحق النساء في الصحة ولا سيما حصولهن على خدمات الصحة الإنجابية، أوصت منظمة الفرنسيسكان بوضع برنامج استراتيجي تتوافر له إمكانيات بشرية ومالية كافية مع خطة عمل بشأن التمتع بالحق في الصحة مع التركيز بصفة خاصة على الصحة الإنجابية.
    20. Quels qu'en soient les mobiles, le viol peut avoir des conséquences dramatiques pour la santé génésique de la femme. UN 20- وأيا كان دافع الاغتصاب، فإنه قد يحدث تأثيراً مدمراً على الصحة الإنجابية للمرأة.
    iii) La demande de santé génésique est renforcée UN `3 ' تعزيز الطلب على الصحة الإنجابية
    Institutionalizing Adolescent Reproductive Health thru Likfeskills-Based Education Banque africaine de développement UN إضفاء الصفة المؤسسية على الصحة الإنجابية للمراهقين عن طريق التثقيف الذي يستند إلى المهارات الحياتية
    Le défi consistait à mettre en pratique l'engagement pris au Sommet mondial d'assurer pour tous, d'ici à 2015, l'accès à la médecine procréative. UN ولاحظت أن ثمة تحديا يتمثل في كيفية تنفيذ الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر القمة العالمي بكفالة تحقيق الحصول الشامل على الصحة الإنجابية بحلول سنة 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus