"على الصعيد القطري" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau des pays
        
    • au niveau national
        
    • à l'échelon national
        
    • au niveau du pays
        
    • à l'échelon des pays
        
    • les pays
        
    • à l'échelle nationale
        
    • à l'échelle des pays
        
    • aux niveaux national
        
    • nationales
        
    • aux pays
        
    • dans le pays
        
    • nationaux
        
    • à l'échelon du pays
        
    • sur le terrain
        
    au niveau des pays, des comités d'investissement examinent les initiatives nouvelles et coordonnent et même partagent le financement au niveau national. UN فعلى الصعيد القطري، تستعرض لجان الاستثمار المبادرات الجديدة، وتعمل على تنسيق، بل على جمع، التمويل على الصعيد القطري.
    Cette collaboration pourrait comporter aussi des mesures réciproques pour coordonner l'activité au niveau des pays et établir des liens avec davantage de partenaires. UN ويمكن أن يشمل التعاون أيضاً جهوداً متبادلة لتنسيق العمل على الصعيد القطري وإقامة علاقات مع كيانات أخرى على نطاق أوسع.
    Cela pourrait se faire au niveau des pays dans le cadre de coordination des Nations Unies. UN ويمكن إنجاز هذا بصورة مشتركة ضمن إطار الأمم المتحدة للتنسيق على الصعيد القطري.
    Ces rapports devraient être élaborés dans le cadre d'un forum multipartite reproduisant au niveau national la vision participative du Comité. UN وينبغي أن يتمّ إعداد التقارير في سياق منتدى لأصحاب مصلحة متعددين يحاكي الرؤية الشاملة للّجنة على الصعيد القطري.
    50 pays bénéficient d'un meilleur accès aux services de partenariat des Nations Unies au niveau des pays. UN استفادة 50 بلداً بقدر أكبر من خدمات الأمم المتحدة في مجال الشراكة على الصعيد القطري
    On estime au niveau des pays que la visibilité et l'importance du Plan stratégique ont diminué au fil du temps. UN ويوجد أيضاً تصور على الصعيد القطري هو أن مستوى بروز صورة الخطة الاستراتيجية وأهميتها قد انخفض بمرور الوقت.
    La multiplication de ce genre de cas pourrait indiquer un progrès vers une meilleure cohérence de l'action des Nations Unies au niveau des pays. UN وقد تشير الزيادة في عدد هذه الحالات إلى حدوث تقدم نحو تحقيق مزيد من الاتساق في الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Réunion d'information spéciale sur les activités opérationnelles d'ONU-Femmes au niveau des pays UN جلسة إحاطة خاصة بشأن الاستجابة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري
    Réunion d'information spéciale sur la réponse opérationnelle d'ONU-Femmes au niveau des pays UN جلسة إحاطة خاصة عن الاستجابة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري
    Réunion d'information spéciale sur la réponse opérationnelle d'ONU-Femmes au niveau des pays UN جلسة إحاطة خاصة عن الاستجابة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري
    Il en ressort à l'évidence que seule une décentralisation accrue des pouvoirs permettra d'agir rapidement et de concert au niveau des pays. UN على انه من الواضح في هذه التشريعات أن من المطلوب وجود قدر من اللامركزية يتيح التعاون العاجل والمناسب على الصعيد القطري.
    Il arrive souvent que d'autres sources de financement ne soient pas recherchées ou ne soient pas disponibles au niveau national. UN وكثيرا ما لا يتم السعي بنشاط للحصول على مصادر التمويل البديلة أو لا تكون متوافرة على الصعيد القطري.
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale au niveau national UN المكاتب الإحصائية الوطنية ومؤسسات العدالة الجنائية على الصعيد القطري
    Les coordonnateurs résidents seront chargés d'assurer la coordination d'ensemble des opérations du Bureau au niveau national. UN وسيتولى المنسقون المقيمون مسؤولية التنسيق الشامل لعمليات مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    À cet égard, elle espère que des organisations non gouvernementales et les Nations Unies offriront l'aide nécessaire à l'échelon national. UN ومن المأمول فيه، في هذا الصدد، أن تقوم المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة بتوفير الدعم اللازم على الصعيد القطري.
    Les objectifs d'autres ressources représentent une estimation des ressources totales affectées et vraisemblablement disponibles, surtout au niveau du pays. UN ويمثل الرقم المستهدف من الموارد الأخرى مبلغا تقديريا لمجموع الموارد المخصصة المرجح توافرها، وبخاصة على الصعيد القطري.
    Ils ont pour objectif essentiel d'accroître la fiabilité de la collecte et du traitement des données à l'échelon des pays. UN وتهدف هذه الدورات على وجه التحديد إلى تعزيز إمكانية التعويل على العمل المتعلق بجمع وتجهيز البيانات على الصعيد القطري.
    Elles aideraient aussi les pays à prendre des décisions sur la base de preuves. UN وستساعد أيضا في صنع السياسات القائمة على الأدلة على الصعيد القطري.
    Cette pratique doit être développée plus avant à l'échelle nationale. UN وتنبغي مواصلة الترويج لذلك على الصعيد القطري.
    Ainsi que l'ont signalé de nombreuses évaluations obligatoires de projets, les résultats obtenus sur le terrain contribuent aux résultats environnementaux à l'échelle des pays. UN وكما جاء في عدد من التقييمات الإلزامية على صعيد المشاريع، فقد تحققت نتائج على الأرض تُسهم في النتائج البيئية على الصعيد القطري.
    À cet effet, la Banque mondiale coopère avec les pays à revenu intermédiaire aux niveaux national, régional et mondial. UN وفي هذا السياق، يتعاون البنك الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Cette réalisation escomptée recouvre également le travail effectué par le Mécanisme mondial au niveau des pays pour la réalisation de ces études en partenariat avec les institutions nationales dans le cadre du CII. UN ويشمل هذا الإنجاز أيضاً عمل الآلية العالمية على الصعيد القطري المتمثل في الاضطلاع بهذه الدراسة في شراكة مع مؤسسات وطنية كجزء من عملية إطار الاستثمار المتكامل.
    C'était surtout par l'intermédiaire des équipes de soutien aux pays que le FNUAP dispensait une assistance technique au niveau des pays. UN وآلية الصندوق الرئيسية لتقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري هي فريق الدعم القطري.
    Les partenaires dans le pays du système des Nations Unies sont censés contribuer à ces dépenses. 9.4.4 Rapports UN وينتظر من شركاء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري أن يسهموا في تلك النفقات.
    Publication annulée : quatre manuels nationaux de formation sur la planification des tâches incombant aux hommes et aux femmes dans les collectivités rurales. UN تم إلغاء: أدلة للتدريب على الصعيد القطري في مجال التخطيط الذي يراعي الفروق بين الجنسين في المجتمعات المحلية.
    Il faut noter aussi que l'on s'accorde de plus en plus sur la nécessité d'une présence et d'une approche unifiées des organismes des Nations Unies à l'échelon du pays. UN ولوحظ أيضا استمرار تزايد توافق اﻵراء بشأن الحاجة إلى وجود ونهج موحدين لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Il faudrait également solliciter les vues des fonctionnaires et des principaux responsables sur le terrain. UN وينبغي في هذه العملية التماس آراء الموظفين والمسؤولين الرئيسيين على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus