On estime à ce propos qu’il serait bon d’institutionnaliser ces consultations entre les partenaires économiques et sociaux au niveau national en créant et en mettant en oeuvre le conseil économique et social actuellement à l’étude. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن التأييد ﻹضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات بين الشركاء الاقتصاديين والاجتماعيين على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء وتنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتزم. |
:: Les parlements nationaux devraient jouer un rôle essentiel pour ce qui est de faire respecter les droits de l'homme au niveau national en adoptant les lois nécessaires, en prévoyant les ressources budgétaires voulues et en demandant des comptes aux gouvernements. | UN | :: اضطلاع البرلمانات الوطنية بدور أساسي في تنفيذ حقوق الإنسان على الصعيد الوطني عن طريق سن ما يلزم من قوانين ملائمة وتوفير موارد الميزانية اللازمة ومساءلة الحكومة. |
16. Souligne la nécessité de faciliter l'exécution du Programme d'action au niveau national en renforçant les institutions ou organismes nationaux de coordination et l'infrastructure institutionnelle ; | UN | 16 - تؤكد ضرورة تسهيل تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني عن طريق تعزيز وكالات أو هيئات التنسيق الوطنية والهياكل الأساسية المؤسسية؛ |
Faciliter une évaluation plus approfondie de la mise en œuvre de la Convention au niveau national grâce à l'examen des rapports soumis par les Parties et les observateurs. | UN | - تيسير تقييم تنفيذ الاتفاقية تقييماً أكثر فنية على الصعيد الوطني عن طريق قيام الأطراف والمراقبين باستعراض التقارير. |
9. La Croatie a indiqué qu'elle avait davantage pris en main la question à l'échelon national en créant un organisme national de coordination de l'assistance aux victimes de mines et de munitions non explosées, composé de représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. | UN | 9- وأفادت كرواتيا بأنها عززت الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء هيئة تنسيق وطنية من أجل مساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة تتألف من ممثلين عن القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
Les relations avec la société civile ont continué à se développer au cours de la Décennie, au niveau national par l'intermédiaire des coordonnateurs nationaux et au niveau international par l'intermédiaire du Comité de liaison de l'UNESCO avec les ONG et des comités pertinents du Siège de l'ONU. | UN | 45 - ويتواصل تطوير العلاقات مع المجتمع المدني أثناء العقد الدولي على الصعيد الوطني عن طريق الجهات المرجعية الوطنية، وعلى الصعيد الدولي عن طريق لجنة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية واليونسكو واللجان الموازية لها في مقر الأمم المتحدة. |
:: L'UNICEF a continué d'apporter son appui au traitement des eaux à l'échelle nationale en fournissant du chlore à 16,55 millions de personnes, dont 42 % se trouvaient dans des zones difficiles d'accès. | UN | :: واصلت اليونيسيف دعم معالجة المياه على الصعيد الوطني عن طريق توفير مادة الكلور لما عدده 16.55 مليون شخص، يقيم 42 في المائة منهم في مناطق يصعب الوصول إليها. |
16. Souligne la nécessité de faciliter l'exécution du Programme d'action au niveau national en renforçant les institutions ou organismes nationaux de coordination et l'infrastructure institutionnelle; | UN | 16 - تؤكد ضرورة تسهيل تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني عن طريق تعزيز وكالات أو هيئات التنسيق الوطنية والهياكل الأساسية المؤسسية؛ |
La gestion durable des forêts relevant avant tout des pays, le sous-programme et ses partenaires soutiendront les initiatives prises au niveau national en élaborant et en diffusant des idées et des informations, en échangeant des données d'expérience, en renforçant les capacités et en définissant des normes de mesure et des outils stratégiques. | UN | ويُعَدُّ تحقيق الإدارة المستدامة للغابات مسؤولية وطنية في المقام الأول، ولذا فإن البرنامج الفرعي وشركاؤه يدعمون الجهود المبذولة على الصعيد الوطني عن طريق وضع المفاهيم وإعداد المعلومات ونشرها، وتبادل الخبرات، وبناء القدرات، وعن طريق تحديد معايير القياس والأدوات في مجال السياسة العامة. |
Il est en particulier recommandé de renforcer la coordination de la collecte des données au niveau national en mettant en place des mécanismes à cet effet entre les institutions compétentes, à savoir les instituts nationaux de la statistique, les autorités chargées de la réglementation et du contrôle des télécommunications et les ministères responsables des politiques relatives aux TIC, notamment les ministères d'exécution. | UN | ويوصي التقرير خاصة بتعزيز تنسيق جمع البيانات على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات ذات الصلة، بما في ذلك المكاتب الإحصائية الوطنية والهيئات المُنظِّمة لقطاع الاتصالات والوزارات المسؤولة عن وضع سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها الوزارات التنفيذية. |
e) Renforcer la capacité à traiter les questions de population au niveau national en organisant des ateliers ou en proposant du matériel technique, par exemple des manuels et des logiciels. | UN | (هـ) بناء القدرة على بحث القضايا السكانية على الصعيد الوطني عن طريق عقد حلقات العمل أو نشر المواد التقنية، من قبيل الأدلة والبرمجيات. |
e) Renforcer la capacité à traiter les questions de population au niveau national en organisant des ateliers ou en proposant du matériel technique, par exemple des manuels et des logiciels. | UN | (هـ) بناء القدرة على بحث القضايا السكانية على الصعيد الوطني عن طريق عقد حلقات العمل أو نشر المواد التقنية، من قبيل الأدلة والبرمجيات. |
e) Renforcer la capacité de traiter les questions de population au niveau national en organisant des ateliers ou en proposant du matériel technique, par exemple des manuels et des logiciels. | UN | (هـ) بناء القدرة على بحث القضايا السكانية على الصعيد الوطني عن طريق عقد حلقات العمل أو نشر المواد التقنية، من قبيل الأدلة والبرمجيات. |
e) Renforcer la capacité de traiter les questions de population au niveau national en organisant des ateliers ou en distribuant des supports techniques tels que des manuels et des logiciels. | UN | (هـ) بناء القدرة على بحث القضايا السكانية على الصعيد الوطني عن طريق عقد حلقات العمل أو نشر المواد التقنية، من قبيل الأدلة والبرمجيات. |
c) De faciliter une évaluation plus approfondie de la mise en œuvre de la Convention au niveau national grâce à l'examen des rapports soumis par les Parties et les observateurs. | UN | (ج) تقييم تنفيذ الاتفاقية تقييماً أكثر فنية على الصعيد الوطني عن طريق قيام الأطراف والمراقبين باستعراض التقارير. |
c) Faciliter une évaluation plus approfondie de la mise en œuvre de la Convention au niveau national grâce à l'examen des rapports soumis par les Parties et les observateurs. | UN | (ج) تيسير تقييم تنفيذ الاتفاقية تقييماً مواضيعياً على الصعيد الوطني عن طريق استعراض التقارير المقدمة من الأطراف والمراقبين. |
Insérer un nouvel alinéa f) libellé comme suit : < < f) Promouvoir l'exercice effectif du droit au développement au niveau national grâce à une coordination avec les pays > > . | UN | تُضاف فقرة فرعية جديدة 19-8 (و) نصها كالتالي: " (و) تعزيز إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني عن طريق التنسيق مع البلدان " . |
La République de Corée s'emploie également à protéger et promouvoir les droits de l'homme à l'échelon national en améliorant sa législation, ses institutions et ses politiques dans ce domaine. | UN | 67 - وقال إن بلده يبذل ما في وسعه أيضا لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد الوطني عن طريق تحسين قوانينها، ومؤسساتها، وسياساتها في هذا المجال. |
104. La Croatie a dit avoir davantage pris en main la question à l'échelon national en créant un organisme national de coordination de l'assistance aux victimes de mines et de munitions non explosées, composé de représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. | UN | 104- وأفادت كرواتيا بأنها عززت الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء هيئة تنسيق وطنية من أجل مساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة تتألف من ممثلين عن القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
106. El Salvador a indiqué qu'il s'était employé à mieux faire connaître le Plan d'action de Carthagène au niveau national par l'intermédiaire de son organe directeur pour les politiques relatives au handicap (CONAIPD). | UN | 106- وأفادت السلفادور بأنها أذكت الوعي بخطة عمل كارتاخينا على الصعيد الوطني عن طريق هيئتها الوطنية المعنية بالسياسة العامة للإعاقة (المجلس الوطني المعني بتوفير الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة). |
11. El Salvador a indiqué qu'il s'était employé à mieux faire connaître le Plan d'action de Carthagène au niveau national par l'intermédiaire de son organe directeur pour les politiques relatives au handicap (CONAIPD). | UN | 11- وأفادت السلفادور بأنها أذكت الوعي بخطة عمل كارتاخينا على الصعيد الوطني عن طريق هيئتها الوطنية المعنية بالسياسة العامة للإعاقة (المجلس الوطني المعني بتوفير الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة). |
En Espagne, nous essayons tout particulièrement d'appliquer ces principes à l'échelle nationale, en nous engageant activement et en nous spécialisant dans les questions de développement de nos communautés et municipalités autonomes. | UN | ونحن في إسبانيا نسعى تحديدا إلى تطبيق تلك المبادئ على الصعيد الوطني عن طريق الالتزام المتواصل والتخصص في مشاركة مجتمعاتنا المحلية ومدننا وقرانا في المسائل الإنمائية. |