"على الصعيد الوطني مع" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau national avec
        
    • nationales avec
        
    Les stratégies de lutte contre la pauvreté différant selon les pays, l'amélioration des conditions de vie exige la mise en oeuvre de programmes exécutés au niveau national, avec l'appui de la communauté internationale. UN فاستراتيجيات مكافحة الفقر تختلف باختلاف البلدان ويتطلب تحسين ظروف العيش تنفيذ برامج على الصعيد الوطني مع اﻹفادة من دعم المجتمع الدولي.
    Des partenariats et des liens plus étroits au niveau national avec d'autres partenaires du système des Nations Unies permettraient de mobiliser efficacement la technologie nucléaire au service du développement. UN ولعل إقامة شراكات وروابط وثيقة على الصعيد الوطني مع الشركاء الآخرين من منظومة الأمم المتحدة يعزّز التكنولوجيا النووية للتصدي لقضايا التنمية.
    Des partenariats et des liens plus étroits au niveau national avec d'autres partenaires du système des Nations Unies permettraient de mobiliser efficacement la technologie nucléaire au service du développement. UN ولعل إقامة شراكات وروابط وثيقة على الصعيد الوطني مع الشركاء الآخرين من منظومة الأمم المتحدة يعزّز التكنولوجيا النووية للتصدي لقضايا التنمية.
    ii) [Facilite] [Devrait faciliter] la mise en correspondance des besoins d'adaptation hiérarchisés au niveau national avec les appuis apportés par les Parties développées sur les plans financier et technologique; UN `2` أن تسهل توافق احتياجات التكيف التي يجري تحديد أولوياتها على الصعيد الوطني مع ما تقدمه البلدان الأطراف المتقدمة من دعم مالي وتكنولوجي؛
    Le projet tenait également compte de l'utilité d'harmoniser les politiques nationales avec celles des États voisins et des organismes de pêche régionaux. UN كما أن مشروع الخطة يسلم بأهمية توفيق الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني مع الإجراءات التي تتخذها الدول المجاورة وهيئات مصائد الأسماك الإقليمية.
    Dans le courant de ce projet, on identifiera des laboratoires capables d'effectuer des analyses de polluants organiques persistants au niveau national avec une distribution équilibrée entre les secteurs qui ont besoin de données sur ces derniers. UN وسيتم خلال المشروع تحديد المختبرات القادرة على تحليل الملوثات العضوية الثابتة على الصعيد الوطني مع توزيعها بشكل منصف ما بين القطاعات المحتاجة إلى بيانات عن ذلك.
    Favoriser l'intégration des activités menées avec l'appui du PNUE dans le domaine de l'eau au niveau national avec celles d'autres acteurs comme l'Organisation des Nations Unies, le FEM, les donateurs bilatéraux et les banques de développement UN النهوض بتكامل أنشطة المياه المدعومة من اليونيب على الصعيد الوطني مع تلك الخاصة بقطاعات أخرى مثل الأمم المتحدة ومرفق البيئة العالمية والجهات المانحة الثنائية والمصارف الإنمائية.
    Aider les correspondants nationaux pour la Convention à mettre en place, à maintenir et à moderniser l'infrastructure nécessaire pour leurs échanges d'informations au niveau national, avec les autres correspondants nationaux et avec le secrétariat; UN ' 2` مساعدة حلقات الاتصال الوطنية للاتفاقية على استحداث وصيانة واستيفاء البنية التحتية الضرورية لقيامها بتبادل المعلومات على الصعيد الوطني مع حلقات الاتصال الوطنية الأخرى ومع الأمانة؛
    Les États sont encouragés à procéder à des consultations de grande envergure au niveau national avec toutes les parties prenantes pour rassembler ces renseignements. UN وتُشجع الدول على تحضير المعلومات من خلال عملية تشاورية واسعة النطاق على الصعيد الوطني مع جميع أصحاب المصلحة().
    5. Sainte-Lucie a expliqué que le rapport national avait été élaboré à l'issue d'un vaste processus de consultation au niveau national avec l'ensemble des parties prenantes concernées. UN 5- أفادت سانت لوسيا أن إعداد التقرير الوطني شمل إجراء مشاورات واسعة النطاق على الصعيد الوطني مع جميع الجهات ذات المصلحة.
    1. Prie les Parties d'établir une coordination au niveau national avec des experts des ministères du commerce et des finances sur les aspects commerciaux de la Convention de Bâle afin de renforcer la coopération aux niveaux national, régional et international; UN خدمة عامة 1 - يطلب إلى الأطراف أن تقوم بالتنسيق على الصعيد الوطني مع الخبراء من وزارات التجارة والمالية بشأن المسائل المتصلة بالتجارة من اتفاقية بازل بغية تعزيز التعاون على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية؛
    16. Dans le même ordre d'idées, le SNDIF organise des réunions de travail au niveau national avec les coordonnateurs des centres de réadaptation des différents États, où ils reçoivent une formation aux dispositions de la Convention. UN 16- ولهذا الغرض، تعقد المنظومة الوطنية المعنية بالتنمية المتكاملة للأسرة اجتماعات عمل على الصعيد الوطني مع منسقي مراكز إعادة التأهيل التابعة للولايات، يتلقون خلالها تدريباً بخصوص الاتفاقية.
    Des réunions sur des sujets techniques ont été tenues au niveau national avec la Commission de sécurité, logistique et nationalisation et la Commission des achats, ainsi que des réunions périodiques avec des centres communs départementaux pour l'appui électoral sur les préparatifs des élections dans les régions. UN من خلال عقد اجتماعات على الصعيد الوطني مع لجنة الأمن واللوجستيات والجنسية، ولجنة المشتريات لمناقشة المواضيع التقنية ذات الصلة، إلى جانب عقد اجتماعات منتظمة مع مراكز الدعم الانتخابي المشتركة على صعيد المقاطعات لمناقشة الأنشطة المضطلع في إطار الاستعدادات الانتخابية في المناطق
    29. L'État partie examiné s'efforce de répondre aux questions de la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation en tenant de vastes consultations au niveau national avec toutes les parties prenantes concernées, dont le secteur privé, des personnes et des groupes n'appartenant pas au secteur public. UN 29- تسعى الدولة الطرف المستعرَضة إلى إعداد ردودها على أسئلة قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة من خلال إجراء مشاورات واسعة النطاق على الصعيد الوطني مع كل المعنيين من أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والأفراد والجماعات خارج القطاع العام.
    À l'échelle des pays, le PNUD et le FNUAP fournissent une assistance dans les domaines suivants : évaluation des besoins, rédaction de notes de synthèse et présentation d'exposés et entretiens, au niveau national, avec des fonctionnaires ministériels, des parlementaires, des représentants d'organisations non gouvernementales et des journalistes. UN 35 - يقدم البرنامج الإنمائي وصندوق السكان المساعدة على المستوى القطري فيما يتعلق بعمليات تقييم الاحتياجات، وتقديم ورقات الموقف، والعروض، وإجراء مناقشات على الصعيد الوطني مع الوزارات، وأعضاء المجالس التشريعية الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام.
    Services contractuels relatifs à la création de 15 centres nationaux chargés de coordonner des activités en réseau au niveau national avec le Centre d’apprentissage virtuel sur les ressources en eau au Siège de l’ONU, y compris activités de formation, production d’un bulletin d’information et autres études d’activités connexes [activités c) et e)] UN الخدمات التعاقدية المتصلة بإنشاء ١٥ مركزا للتنسيق الوطني، من أجل تنسيق أنشطة الشبكة على الصعيد الوطني مع مركز التعلم العملي في مجال المياه بمقر اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اﻷنشطة التدريبية، وإعداد رسالة إخبارية، وغير ذلك من أنشطة الدراسات ذات الصلة. )لدعم النشاطين )ج( و )ﻫ((.
    56. Par ailleurs, les actions de concertation et de coordination menées au niveau national avec les autres agences des Nations Unies seront renforcées (notamment dans le cadre de la note de stratégie nationale) et, si possible, élargies aux autres coopérations bilatérales et multilatérales intervenant au Cap-Vert. UN ٥٦ - وسيُعزﱠز من جهة أخرى التشاور والتنسيق على الصعيد الوطني مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى )لاسيما في اطار مذكرة الاستراتيجية الوطنية( وربما تُوسﱠع لتشمل أشكال التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف اﻷخرى الجارية في الرأس اﻷخضر.
    Au Pakistan, l'UNICEF a appuyé des consultations nationales avec des journalistes et des propriétaires de médias en vue d'améliorer les reportages sur les questions touchant les enfants et les femmes. UN وفي باكستان، دعمت اليونيسيف إجراء مشاورات على الصعيد الوطني مع الصحافيين ومالكي وسائط الإعلام لتحسين عملية التقارير الصحفية عن القضايا التي تؤثر على الأطفال والنساء.
    Les démarches doivent être déterminées et adaptées en fonction du conflit et des crimes spécifiques auxquels on s'intéresse, en tenant compte du contexte national et des informations recueillies lors de consultations nationales avec les représentants de la société civile et les victimes. UN وينبغي بناء على ذلك تحديد وتكييف النُهج بحيث تتناسب مع النزاعات أو الجرائم المعينة التي يجري التصدي لها مع مراعاة الاعتبارات الوطنية والاسترشاد بالمشاورات التي تجري على الصعيد الوطني مع المجتمع المدني والضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus