Plusieurs experts ont souligné que des données étaient aussi nécessaires au niveau national, pour la planification stratégique, l’élaboration des politiques et l’évaluation des programmes. | UN | وقد أكد كثير من الخبراء ضرورة توفر البيانات على الصعيد الوطني من أجل التخطيط الاستراتيجي ووضع السياسات وتقييم البرامج. |
Les organismes des Nations Unies ont notamment fourni une aide importante aux initiatives budgétaires soucieuses d'égalité des sexes au niveau national. | UN | فهي قدمت على سبيل المثال دعما كبيرا للمبادرات المتخذة على الصعيد الوطني من أجل ميزانيات تستجيب للاعتبارات الجنسانية. |
UNIFEM soutient directement les initiatives visant à promouvoir l'autonomisation des femmes au niveau national. | UN | أما الصندوق اﻹنمائي للمرأة فهو يوفر دعما مباشرا على الصعيد الوطني من أجل تمكين المرأة. |
Le Fonds favorise la cohérence dans la programmation à l'échelon national via des mécanismes appropriés. | UN | ويعزّز الصندوق الاتساق في البرمجة على الصعيد الوطني من خلال الآليات المناسبة. |
Les projets au niveau national pourraient être également exécutés par plusieurs organismes qui se répartiraient les coûts. | UN | كما يمكن تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني من قبل أكثر من وكالة واحدة على أساس تقاسم التكاليف. |
Le coefficient de Gini au niveau national est tombé de 0,551 en 2007 à 0,473 en 2011. | UN | وانخفض معامل جني على الصعيد الوطني من 0.551 في عام 2007 إلى 0.473 في عام 2011. |
De nombreux gouvernements ont invité les parties prenantes majeures au niveau national à participer à des partenariats en vue d'améliorer l'efficacité des efforts communs. | UN | وقد أقام العديد من الحكومات شراكات مع الجهات الفاعلة الرئيسية على الصعيد الوطني من أجل تعزيز فعالية الجهود المشتركة. |
Mesures d'atténuation par les pays développés appropriés au niveau national | UN | إجراءات التخفيف المناسبة على الصعيد الوطني من جانب البلدان المتقدمة النمو |
Le Fonds favorise la cohérence en matière de programmation au niveau national par des mécanismes appropriés. | UN | وسيعزّز الصندوق الاتساق في البرمجة على الصعيد الوطني من خلال الآليات المناسبة. |
53. au niveau national, les codes de conduite des agents publics peuvent être établis à partir de plusieurs sources. | UN | 53- ويمكن وضع مدونات قواعد لسلوك الموظفين العموميين على الصعيد الوطني من خلال مصادر مختلفة. |
La Mexfam a contribué aux objectifs du Millénaire pour le développement au niveau national au travers des actions suivantes : | UN | ساهمت ميكسفام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني من خلال الإجراءات التالية: |
Des mécanismes similaires ont été créés au niveau national, à Fidji, par exemple, avec le Fonds national de secours et de redressement en cas de catastrophe créé en 2004. | UN | وقد أنشئت آليات مماثلة على الصعيد الوطني من قبيل الصندوق الوطني لفيجي للإغاثة من الكوارث والـتأهيل المنشأ في عام 2004. |
À cet égard, le Sous-Comité a invité les États membres à encourager les contributions au niveau national pour les futures mises à jour de l'annuaire. | UN | وفي هذا الصدد دعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء إلى تشجيع المساهمات على الصعيد الوطني من أجل تحديث الدليل مستقبلا. |
Mesure des résultats : nombre de mesures prises à l'échelon national pour améliorer la transparence au Ministère de l'intérieur | UN | مقياس الأداء: عدد التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل زيادة الشفافية في وزارة الداخلية |
Les rapports nationaux devraient mettre en lumière les nouvelles démarches et les nouvelles méthodes adoptées à l'échelon national pour résoudre des problèmes sociaux. | UN | وينبغي أن يركز عرض التقارير الوطنية على النهج والطرق الجديدة المتبعة على الصعيد الوطني من أجل حل المشاكل الاجتماعية. |
Le chapitre III examine la manière dont il est donné effet à ces obligations internationales à l'échelon national par des mécanismes juridiques, politiques et institutionnels. | UN | وينظر الفرع الثالث في كيفية إنفاذ تلك الالتزامات الدولية على الصعيد الوطني من خلال أطر محلية قانونية ومؤسسية وفي مجال السياسات العامة. |
Les taux de mortalité maternels à l'échelle nationale ont fléchi de 63,6 pour 100 000 en 1997 à 53 pour 100 000 en 2000. | UN | وانخفضت معدلات وفيات الأمهات على الصعيد الوطني من 63.6 لكل 000 100 عام 1997 إلى 53 لكل 000 100 عام 2000. |
On tente actuellement de renforcer les réseaux locaux d'information pour mettre à jour les informations sur les risques environnementaux à l'échelle du pays, en élaborant des instruments propres à faciliter l'enregistrement des informations. | UN | وتُبذل جهود لتعزيز قدرات الشبكات المحلية في مجال تحديث المعلومات المتعلقة بالمخاطر البيئية على الصعيد الوطني من خلال تصميم أدوات لتيسير عملية التسجيل. |
Les participants ont aussi souligné que les Etats devaient veiller à l'application au plan national du droit international humanitaire en adoptant des mesures législatives, administratives et pratiques appropriées. | UN | كما أكد المشاركون أيضا على أنه ينبغي للدول أن تكفل تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي على الصعيد الوطني من خلال اتخاذ التدابير التشريعية، واﻹدارية، والعملية الملائمة. |
A supervisé la prise en considération des questions relatives au rôle des femmes dans le développement et au développement intégrant hommes et femmes dans les politiques gouvernementales et elle est actuellement chargée de coordonner les préparatifs nationaux de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | أشرفت على إدماج عنصري المرأة والتنمية ونوع الجنس والتنمية في السياسات الحكومية، وهي مسؤولة حاليا عن تنسيق اﻷعمال التحضيرية الجارية على الصعيد الوطني من أجل المؤتمر العالمي الرابع للمرأة. |
D. Measures taken at national level for the implementation of the Declaration 31 - 33 13 | UN | دال - التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل إعمال الإعلان 31-33 13 |
Au-delà de sa contribution aux actions au niveau international, le Bénin a déployé de grands efforts sur le plan national pour mettre en oeuvre des mesures concrètes en vue d'éliminer la pauvreté. | UN | وعلاوة على مساهمة بنن في اﻷنشطة المضطلع بها على الساحة الدولية، فإنها قد بذلت جهودا كبيرة على الصعيد الوطني من أجل اتخاذ تدابير ملموسة من أجل القضاء على الفقر. |
D'autre part, on examinera les conséquences des changements économiques internes et des politiques nationales pour d'autres pays, notamment pour les pays les plus vulnérables de la communauté internationale dans le but de promouvoir la coopération économique internationale et, plus particulièrement, d'appuyer les efforts que déploie l'ONU dans ce domaine. | UN | وتجري في الثاني معالجة ما يترتب على التطورات الاقتصادية والتدابير المتعلقة بالسياسات على الصعيد الوطني من آثار بالنسبة للبلدان اﻷخرى، ولا سيما أضعف أفراد المجتمع الدولي. وسيكون هدف هذا الجانب الثاني توفير الدعم للتعاون الاقتصادي الدولي، ولا سيما للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |