"على الصعيد الوطني وفي" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau national et dans
        
    • au niveau national et au
        
    • à l'échelle nationale et
        
    • au niveau national que dans
        
    • tant au plan national que dans
        
    • nationaux et ceux de
        
    • à l'échelon national et dans
        
    • tant au niveau national qu'
        
    Il a ainsi mis en place des services de lutte contre la violence à l'égard des femmes au niveau national et dans sept États. UN فقد أنشأت الحكومة وحدات لمكافحة العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني وفي سبع ولايات.
    Il est également important d'aborder sous tous ses aspects le problème auquel se heurte le secteur cotonnier en Afrique, au niveau national et dans les instances internationales compétentes. UN ومن المهم أيضاً أن تعالَج بالكامل مشكلة قطاع القطن التي تواجه البلدان الأفريقية وذلك على الصعيد الوطني وفي المحافل ذات الصلة على الصعيد الدولي.
    Il est également important d'aborder sous tous ses aspects le problème auquel se heurte le secteur cotonnier en Afrique, au niveau national et dans les instances internationales compétentes. UN ومن المهم أيضاً أن تعالَج بالكامل مشكلة قطاع القطن التي تواجه البلدان الأفريقية وذلك على الصعيد الوطني وفي المحافل ذات الصلة على الصعيد الدولي.
    Élaborer des stratégies au niveau national et au sein du système des Nations Unies pour prôner la lutte contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse. UN وضع استراتيجيات على الصعيد الوطني وفي منظومة الأمم المتحدة للدعوة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    :: Organise, à l'échelle nationale et provinciale, à l'intention des membres de la police nationale, des FARDC et des autorités administratives, des activités de sensibilisation à la problématique hommes-femmes axées sur la sécurité et la protection des femmes UN :: الاضطلاع بأنشطة التوعية الجنسانية لضباط الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات الإدارية على الصعيد الوطني وفي المقاطعات بشأن مسائل أمن المرأة وحمايتها
    Pour marquer cet engagement, le Danemark appuiera encore davantage le secteur de la primauté du droit et le domaine de la gouvernance, aussi bien au niveau national que dans la province du Helmand. UN وتدليلاً على ذلك الالتزام، سوف تعزز الدانمرك دعمها لقطاع سيادة القانون ومجال الحكم، على الصعيد الوطني وفي ولاية هلمند على السواء.
    En 2001, nous nous sommes dotés d'un outil efficace pour combattre la pandémie de sida, tant au plan national que dans nos actions multilatérales. UN في عام 2001، أمددنا أنفسنا بأداة فعالة لمكافحة وباء الإيدز على الصعيد الوطني وفي جهودنا المتعددة الأطراف على السواء.
    Saluant les acteurs nationaux et ceux de la société civile qui sont actifs dans le domaine de la médiation, et les encourageant dans l'action menée, selon que de besoin, à cet égard, UN وإذ تسلم بما تقوم به الجهات الفاعلة الناشطة في مجال الوساطة على الصعيد الوطني وفي المجتمع المدني، وتشجع مساهماتها في هذا الصدد، عند الاقتضاء،
    Il a été créé pour développer le potentiel des villes à l'échelon national et dans la région de l'Asie et du Pacifique en vue de la promotion d'une urbanisation viable. UN وقد أُنشئ المركز لبناء قدرات المدن والبلدات على الصعيد الوطني وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ دعما لهدف تحقيق التحضر المستدام.
    Nous le faisons au niveau national et dans le cadre de la coopération internationale. UN ونفعل ذلك على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي.
    Les gouvernements des pays en développement devraient jouer un rôle actif au niveau national et dans les négociations multilatérales afin de promouvoir le développement de leur secteur des services de construction (bâtiment et travaux publics ou BTP). UN ينبغي لحكومات البلدان النامية القيام بدور نشط على الصعيد الوطني وفي المفاوضات المتعددة الأطراف لتعزيز تنمية قطاعها في مجال خدمات التشييد.
    Les effets positifs de ce que l’on appelle une «thérapie de choc» se manifestent plus rapidement, au niveau national, et dans la perspective de l’intégration à l’économie mondiale. UN فالنتائج اﻹيجابية لما يعرف ﺑ " العلاج بالصدمة " تتحقق بسرعة أكبر على الصعيد الوطني وفي إطار الدمج في الاقتصاد العالمي.
    37. Le Gouvernement ukrainien est pleinement conscient de ses responsabilités en matière de protection de l'environnement au niveau national et dans le contexte mondial. UN ٣٧ - وذكر أن حكومته تدرك تماما مسؤوليتها تجاه حماية البيئة على الصعيد الوطني وفي السياق العالمي على السواء.
    Il a également organisé d'importantes réunions et activités au niveau national et dans le cadre de conférences préparatoires régionales et participé activement à leurs travaux. UN وكان الصندوق مبادرا ومشاركا قويا أيضا في الاجتماعات واﻷنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني وفي المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية.
    3.4.3 Promulgation d'une loi portant création de commissions indépendantes des droits de l'homme au niveau national et dans le Sud-Soudan UN 3-4-3 سن تشريع لإنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني وفي جنوب السودان
    En fait, de nombreux pays d'Asie ont surveillé l'évolution de la désertification au niveau national et dans les zones clefs en dehors du réseau thématique 1. UN والواقع أن العديد من بلدان آسيا اضطلعت بأنشطة رصد للتصحر على الصعيد الوطني وفي المناطق الرئيسية بشكل منفصل عن شبكة البرامج المواضيعية الأولى.
    Dans le secteur de l'infrastructure, par exemple, la mise en œuvre des projets se heurte aux problèmes posés par la longueur des délais d'approbation par les institutions partenaires, les maigres subventions accordées pour la préparation des projets et le manque cruel de capacités techniques au niveau national et au sein des communautés économiques régionales. UN ففي قطاع الهياكل الأساسية على سبيل المثال، يواجه التنفيذ مشاكل طول دورة إقرار المشاريع لدى المؤسسات الشريكة، وقلة الموارد الممنوحة لإعداد المشاريع، والقيود الشديدة التي تحجم القدرة التقنية على الصعيد الوطني وفي الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    La plupart des pays ont entrepris ces dernières années des activités en faveur de l'égalité des sexes au niveau national et au sein des ministères d'exécution, et nombre d'entre eux ont élaboré des initiatives en faveur de stratégies nationales pour l'égalité des sexes. UN 18-50 وبالمثل فإن معظم البلدان شرعت خلال السنوات الماضية في أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني وفي الوزارات التنفيذية. وفي واقع الأمر، وضع العديد من البلدان الأعضاء مبادرات لاستراتيجيات وطنية لمراعاة المنظور الجنساني.
    L'un des grands défis à relever, dans le cadre de la seconde Stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté, sera de garantir une croissance soutenue, ainsi que le recul de la pauvreté à l'échelle nationale et parmi tous les groupes de la population. UN ومن ثم، يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الاستراتيجية الثانية للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر في ضمان نمو مطرد والحد من الفقر على الصعيد الوطني وفي أوساط جميع الفئات.
    Ces progrès résultent notamment des actions entreprises par les États, tant au niveau national que dans le cadre de la coopération régionale ou internationale. UN وقد تحقق هذا التقدم، بصفة خاصة، نتيجة الإجراءات التي اتخذتها الدول على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الإقليمي أو الدولي.
    Il devrait par ailleurs faciliter l'échange d'informations entre les États en recensant et en diffusant les bonnes pratiques à suivre pour renforcer, tant au plan national que dans le cadre de l'entraide judiciaire en matière pénale, les efforts visant à prévenir et combattre la corruption et à faciliter la restitution du produit de la corruption. UN كما تقرر أن ييسر الفريق العامل تبادل المعلومات بين الدول باستبانة وتعميم الممارسات الجيدة الرامية إلى تعزيز ما يُبذَل على الصعيد الوطني وفي إطار المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية من جهود لمنع الفساد ومكافحته ولتسهيل إرجاع عائداته.
    Saluant les acteurs nationaux et ceux de la société civile qui sont actifs dans le domaine de la médiation, et les encourageant dans l'action menée, selon que de besoin, à cet égard, UN وإذ تسلم بما تقوم به الجهات الفاعلة الناشطة في مجال الوساطة على الصعيد الوطني وفي المجتمع المدني، وتشجع مساهماتها في هذا الصدد، عند الاقتضاء،
    27. L'impulsion nouvelle dont la cause des femmes a bénéficié à l'échelon national et dans les instances internationales s'est traduite par une attention accrue portée à l'hygiène de la procréation en général, et à la mortalité maternelle en particulier. UN ٢٧ - وقد انعكس الزخم الذي اكتسبته قضية المرأة مؤخرا على الصعيد الوطني وفي المحافل الدولية في تضاعف الاهتمام بالصحة اﻹنجابية بوجه عام ووفيات اﻷمهات بوجه خاص.
    Il a donc été décidé d'encourager les organisations non gouvernementales (ONG) à y prendre une part aussi large que possible, tant au niveau national qu'à l'occasion des manifestations à caractère mondial. UN ولذلك اتفق على تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية إلى أقصى حد ممكن، على الصعيد الوطني وفي اﻷحداث العالمية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus