Les modalités de mise en œuvre des politiques et des mesures devraient être clairement expliquées aux niveaux international, régional et national. | UN | وذكرت أن تنفيذ السياسات والتدابير ينبغي أن يتم توضيحه بجلاء على الصعُد الدولية والإقليمية والوطنية. |
Cette résolution a également confirmé la nécessité de prendre en compte toute la diversité des organisations non gouvernementales aux niveaux national, régional et international. | UN | كما أكد هذا القرار على ضرورة مراعاة التنوع الكامل للمنظمات غير الحكومية على الصعُد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Le Portugal est fermement engagé en faveur d'une action concertée visant à réduire l'incidence de la crise aux niveaux national, régional et international. | UN | إن البرتغال ملتزمة بقوة بالعمل المتضافر للتقليص من أثر الأزمة على الصعُد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Nous ne devons pas laisser faiblir l'élan acquis grâce à des initiatives aussi louables et nous devons réaffirmer notre engagement de réduire les conflits armés par des efforts concertés aux niveaux national, sous-régional, régional et international, et de nous attaquer aux problèmes multiples et complexes qui sont à la source des conflits armés, notamment en Afrique. | UN | ويجب ألا نبدد الزخم المتولد عن هذه المبادرات الحميدة، ويجب أن نؤكد من جديد التزامنا بتقليل عدد الصراعات المسلحة إلى أدنى حد عن طريق بذل الجهود المتضافرة، على الصعُد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، للتصدي للمشاكل المتنوعة والمعقدة التي تفضي إلى الصراعات المسلحة، لا سيما في أفريقيا. |
Considérant également qu'il faut resserrer la coordination de l'action menée, aux niveaux national, régional, sous-régional et international, selon qu'il conviendra, pour que le monde réagisse plus vigoureusement face à ce défi de taille et à la menace qu'il fait peser sur la sécurité internationale, | UN | وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي، |
Au cours de la période considérée, l'ONU a mené des campagnes d'information sur la violence à l'égard des femmes aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تولت الأمم المتحدة قيادة جهود التوعية لمكافحة العنف ضد المرأة على الصعُد العالمي والإقليمي والوطني. |
Considérant également qu'il faut resserrer la coordination de l'action menée, aux niveaux national, régional, sous-régional et international, selon qu'il conviendra, pour que le monde réagisse plus vigoureusement face à ce défi de taille et à la menace qu'il fait peser sur la sécurité internationale, | UN | وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي، |
Le rapport annuel sur les pays les moins avancés et d'autres rapports contenant des renseignements et des analyses à jour sur les pays les moins avancés, y compris des séries de données de base, seront établis et publiés régulièrement, en vue, notamment de favoriser le suivi systématique de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés aux niveaux national, régional et international. | UN | وسيجري على أساس منتظم إعداد ونشر التقرير السنوي ﻷقل البلدان نموا، وتقارير أخرى تتضمن معلومات وتحليلات مستكملة عن أقل البلدان نموا، بما في ذلك سلاسل البيانات اﻷساسية، تحقيقا لجملة أمور منها تشجيع المتابعة المنتظمة لبرنامج العمل على الصعُد الوطني والاقليمي والدولي. |
Considérant qu'il faut renforcer la coordination de l'action menée, aux niveaux national, régional, sous-régional et international, selon qu'il conviendra, de sorte que le monde puisse faire face plus vigoureusement à ce grave défi et à la menace que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs fait peser sur la sécurité internationale, | UN | وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية للتحدي الخطير والتهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها على السلام والأمن الدوليين؛ |
Considérant qu'il faut renforcer la coordination de l'action menée, aux niveaux national, régional, sous-régional et international, selon qu'il conviendra, de sorte que le monde puisse faire face plus vigoureusement à ce grave défi et à la menace que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs fait peser sur la sécurité internationale, | UN | وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية للتحدي الخطير والتهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها على السلام والأمن الدوليين؛ |
30. Chaque État en mesure de le faire renforce la coopération et l'assistance aux niveaux bilatéral, régional et international afin d'aider les autres États à s'acquitter de leurs obligations en ce qui concerne les MAMAP. | UN | 30- تقوم كل دولة يسمح لها وضعها بذلك بتعزيز التعاون والمساعدة على الصعُد الثنائية والإقليمية والدولية بهدف مساعدة الدول الأخرى على الوفاء بالتزاماتها في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies énonce des directives importantes dans la campagne contre le terrorisme mondial, mais elle reconnaît également qu'elle doit être mise en œuvre aux niveaux mondial, régional et national. | UN | إن الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب تضع مبادئ توجيهية هامة في الحملة العالمية ضد الإرهاب، ولكنها تقر أيضا بأنها تتطلب تنفيذا - على الصعُد العالمية والإقليمية والوطنية. |
Ces plans s'appuieront sur une évaluation et une analyse conjointes des risques et de la vulnérabilité et seront fondés sur les cadres, les politiques et les plans existants aux niveaux local, national et régional pour garantir une approche stratégique, cohérente et intégrée entre le gouvernement et les partenaires de l'action humanitaire et du développement à tous les niveaux. | UN | وستستند هذه الخطط إلى التقييم والتحليلات المشتركة للمخاطر ومواطن الضعف، وستبنى على أطر العمل والسياسات والخطط القائمة على الصعُد المحلي والوطني والإقليمي لكفالة نهج استراتيجي متسق ومشترك بين الحكومة والشركاء في المجال الإنساني والإنمائي على جميع المستويات. |
La participation active des organisations de la société civile et des institutions scientifiques à l'élaboration de stratégies de financement intégrées et de cadres de financement intégrés, ainsi qu'aux ateliers consacrés à la conception des stratégies de financement intégrées, constitue l'un des principaux aspects de l'action du Mécanisme mondial aux niveaux national, régional et mondial. | UN | 16- ومن العناصر الرئيسية في عمل الآلية العالمية على الصعُد الوطني والإقليمي والعالمي إشراك منظمات المجتمع المدني والمؤسسات العلمية بنشاط في وضع استراتيجيات التمويل المتكاملة وأطر الاستثمار المتكاملة، وفي حلقات العمل المعنية بتصميم تلك الاستراتيجيات. |
Produit 1.1: Les principaux groupes d'intérêts sont efficacement informés des problèmes de la désertification/ dégradation des terres et de la sécheresse (DDTS) ainsi que des synergies entre la lutte contre ces problèmes et l'adaptation aux changements climatiques, leur atténuation et la préservation de la diversité biologique, aux niveaux international, national et local. | UN | النتيجة 1-1: إبلاغ الفئات المعنية الرئيسية على الصعُد الدولي والوطني والمحلي إبلاغاً فعالاً بالقضايا المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف، وبأوجه التآزر بين جهود التصدي لهذه القضايا وعملية التكيف مع تغير المناخ/تخفيف آثار تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي. |
L'Association Antarctique et océan Austral a centré son action sur la lutte contre la pêche illicite à la légine australe et antarctique dans l'océan Austral, en collectant et diffusant des données sur les navires illicites, leurs exploitants et leurs propriétaires réels, et en élaborant des recommandations pratiques, aux niveaux national, régional et mondial, pour éradiquer la pêche et le commerce illicites de la légine. | UN | وركز تحالف أنتاركتيكا والمحيط الجنوبي جهودا كبيرة على معالجة مسألة الصيد غير المشروع لسمك الشبص في منطقتي باتاغونيا وأنتاركتيكا بالمحيط الجنوبي، عن طريق تجميع ونشر المعلومات المتعلقة بالسفن غير المشروعة، ومشغليها وأصحابها المستفيدين، ووضع توصيات في مجال السياسة العامة على الصعُد الوطنية والإقليمية والعالمية، من أجل القضاء على الصيد غير المشروع لسمك الشبص والاتجار به. |
Dans sa résolution 1977 (2011), le Conseil de sécurité a considéré qu'il fallait renforcer la coordination de l'action menée, aux niveaux national, régional, sous-régional et international, de sorte que le monde puisse faire face plus vigoureusement à ce grave défi et à la menace que la prolifération des armes de destruction massive fait peser sur la sécurité internationale. | UN | واعترف مجلس الأمن، في قراره 1977 (2011)، بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية لتعزيز المواجهة العالمية للتحدي الخطير والتهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل على السلام والأمن الدوليين. |
Ces rapports étaient respectivement axés sur les mesures qui permettraient de concrétiser l'engagement de la communauté internationale en faveur de la prise en compte du handicap dans tous les aspects du développement (E/CN.5/2013/9) et sur le rôle qui revient au système des Nations Unies pour que soit pris en compte le handicap dans les programmes de développement aux niveaux mondial, régional et national (E/CN.5/2012/6). | UN | فقد انصب الاهتمام فيهما على الإجراءات المتخذة لتنفيذ التزام المجتمع الدولي بتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية بجميع جوانبها (E/CN.5/2013/9)، وكذلك على الدور الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جهود التنمية المبذولة على الصعُد العالمي والإقليمي والوطني (E/CN.5/2012/6). |