Certaines ont aussi noté avec satisfaction que le Kazakhstan avait ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشار عدد من الوفود مع التقدير إلى أن كازاخستان صدقت على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
À cette fin, nous avons ratifié les principaux instruments internationaux sur le terrorisme et promulgué les lois nationales nécessaires. | UN | وصدقنا على الصكوك الدولية الرئيسية بشأن الإرهاب، وبالإضافة إلى ذلك، قمنا بسن تشريعات محلية لتنفيذ هذه الأحكام. |
- En encourageant les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits humains; | UN | - بتشجيع البلدان التي لم تصادق بعد على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان على أن تفعل ذلك؛ |
Ces chiffres montrent toutefois qu'un nombre non négligeable d'États n'ont toujours pas ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et échappent donc à la surveillance des organes conventionnels de l'ONU chargés. | UN | وهذه الأرقام تدل على أن هناك دولاً كثيرة لم تصدق بعد على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وبالتالي فإن هذه الدول لم تخضع بعد لإشراف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
Ratifications des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان |
Ces chiffres montrent qu'il reste encore un nombre non négligeable d'États qui n'ont pas ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et échappent donc au contrôle des organes de l'ONU chargés d'en suivre l'application. | UN | وتبين هذه الأرقام أن عددا غير صغير من الدول لم يصدق بعد على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وبالتالي لم تصبح بعد تحت إشراف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتابعة للأمم المتحدة. |
Au cours de la période considérée, elle s'est employée à aider le Gouvernement à développer ses capacités et ses institutions de défense des droits de l'homme, à ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à les mettre en œuvre. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت البعثة على تقديم الدعم إلى الحكومة في تطوير قدراتها ومؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان، وفي التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتنفيذها. |
1. Le Sénégal a signé et ratifié les principaux instruments internationaux relatifs à la protection et à la promotion des droits de l'homme. | UN | 1- وقعت السنغال وصدقت على الصكوك الدولية الرئيسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Elle a également fait état des étapes franchies en vue de ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou d'y adhérer, notamment en ce qui concerne ceux toujours en attente de ratification. | UN | وأشارت أيضاً إلى التدابير التي اتخذتها للتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي ما زالت عالقة. |
Le pays a ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et sa législation sur les droits des membres des communautés nationales est pleinement conforme aux normes internationales comme cela a été confirmé par des experts étrangers réputés. | UN | وقد صادقت بيلاروس على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان ويمتثل تشريعها المتعلق بحقوق أفراد الكيانات الوطنية بشكل كامل للمعايير الدولية على النحو الذي أكده خبراء أجانب موثوق بهم. |
Les États Membres ont un rôle important à jouer en respectant pleinement la Déclaration universelle des droits de l'homme et en ratifiant et en appliquant les principaux instruments internationaux sur ces droits. | UN | والدول الأعضاء عليها القيام بدور هام هو المراعاة التامة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتنفيذها. |
La Serbie-et-Monténégro a ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a adopté des lois visant à en assurer la mise en oeuvre. | UN | والبلد قد قام بالتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، إلى جانب اعتماد قوانين تهدف إلى كفالة تنفيذ هذه الصكوك. |
Fort de cette détermination, le Panama a pris des mesures spécifiques, ratifié les principaux instruments internationaux contre le terrorisme, adopté et mis en oeuvre des normes juridiques internes pour contrôler ses sources de financement. | UN | وإزاء هذا التصميم، اتخذت بنما خطوات محددة، مصادقة على الصكوك الدولية الرئيسية ضد الإرهاب، ومقره ومنفذه للقواعد القانونية الداخلية التي تستهدف التحكم في مصادر التمويل. |
262. Bien que le Turkménistan ait ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, il n'a présenté de rapport à aucun des organes conventionnels des Nations Unies. | UN | 262- وبالرغم من أن تركمانستان قد صدقت على الصكوك الدولية الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان، فإنها لم تقدم تقارير إلى أية هيئة تعاهدية تابعة للأمم المتحدة. |
De la sorte, il engage tous les gouvernements qui ont signé les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينـدرج تأميـن الحيازة العادلة للأراضي ضمـن مسائل حقوق الإنسان، وعلى هذا الأساس فهـو يشكل التـزاما قطعتـه جميع الحكومات على أنفسها باعتبارها موقعة على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
La France a ratifié les principaux instruments internationaux en matière de droits de l'homme et reconnaît la compétence des organes des traités pour recevoir les plaintes individuelles. | UN | وقد صدقت فرنسا على الصكوك الدولية الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان وهي تعترف باختصاص الهيئات المنبثقة عن المعاهدات لتلقي الشكاوى الفردية. |
La plupart des États de la sous-région ont ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, s'apprêtent à le faire ou en ont exprimé l'intention. | UN | وقد صدقت معظم دول المنطقة دون الإقليمية على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان أو هي في طور التصديق عليها أو أعلنت اعتزامها القيام بذلك. |
Elle a également encouragé l'État à ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à mettre à jour les rapports qu'il adressait aux organes conventionnels. | UN | وشجع الملتقى الأفريقي الدولة أيضاً على التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى إرسال تقارير بالمستجدات إلى هيئات المعاهدات. |
9. La Namibie a ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui sont directement applicables dans l'ordre juridique interne. | UN | 9- وصدَّقت ناميبيا على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي أصبحت تطبّق بشكل مباشر في النظام القانوني الوطني. |
S'agissant des mesures relatives au respect des droits de l'homme et de l'État de droit, la majorité des pays africains ont ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 40 - وفيما يتعلق بالإجراءات المتخذة لكفالة حقوق الإنسان وسيادة القانون، فقد صادقت أغلبية البلدان الأفريقية على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |