"على الطرق الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les routes principales
        
    • sur les principaux axes
        
    • sur les grands axes routiers
        
    • le long des routes principales
        
    • des principales routes
        
    • sur les grandes routes
        
    • sur les grandes artères
        
    • sur les principales routes
        
    • sur la route
        
    • sur les axes routiers
        
    Les manifestations étaient soit des rassemblements organisés sur les routes principales, soit des rassemblements spontanés de jeunes qui lançaient des pierres sur les forces de sécurité. UN وتمثلت الاحتجاجات في تجمعات منظمة على الطرق الرئيسية وتجمعات عفوية لشبان يلقون الحجارة على قوات الأمن.
    Les convois sous escorte circulent librement sur les routes principales, mais les forces du Gouvernement bosniaque ont récemment interdit à des escortes des Nations Unies, fournies par le contingent russe, l'accès à Gorazde. UN وتتمتع القوافل المرافقة بحرية الحركة على الطرق الرئيسية. إلا أن قوات الحكومة البوسنية قامت مؤخرا بمنع قوافل المرافقة الخاصة باﻷمم المتحدة، والتي تقدمها الفرقة الروسية، من دخول غوراجدة.
    On a également signalé que le RUF mobiliserait des troupes et des véhicules sur les principaux axes routiers menant en Guinée à l'est de Kabala et dans la région de Koindu. UN ووردت أنباء أيضا عن قيام الجبهة بحشد القوات والمركبات على الطرق الرئيسية المؤدية إلى غينيا شرق كابالا وفي منطقة كواندو.
    Il faut ajouter à cela l'insécurité qui règne sur les grands axes routiers et la destruction de centaines de villages depuis 2005, dont des écoles et des centres de santé, qui ont été incendiés. UN كما تفاقم الأمر على هذا الصعيد بسبب انعدام الأمن على الطرق الرئيسية وإحراق مئات القرى منذ عام 2005، بما في ذلك المدارس والمراكز الصحية.
    Elle ne patrouille le long des routes principales dans la zone de sécurité que lorsque les forces de maintien de la paix de la CEI certifient qu'elles ont été déminées. UN ولا يجري القيام بدوريات على الطرق الرئيسية في المنطقة اﻷمنية إلا عندما تعلن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أن الطرق خالية من اﻷلغام.
    La lutte pour le contrôle des principales routes sert souvent de catalyseur au conflit. UN وكثيرا ما يكون الصراع من أجل السيطرة على الطرق الرئيسية هو الحافز للصراع.
    Leur itinéraire en République démocratique du Congo passait pour la plus grande partie par la forêt car ils pensaient que le risque de se faire tuer était plus élevé sur les grandes routes. UN وقطعوا شوطا طويلا من مسيرتهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر الغابات، ﻷن كثيرين منهم اعتقدوا أن خطر قتلهم يزداد بمرورهم على الطرق الرئيسية.
    Les restrictions absolues imposées par l'État partie au droit de réunion sur les grandes artères ne répondent pas à ces conditions. UN فالقيود المطلقة التي تفرضها الدولة الطرف على حق التجمع على الطرق الرئيسية لا تتمشى مع هذه المعايير.
    Elle a mis en place des postes mobiles de contrôle sur les principales routes dans certaines zones. UN وقد أقامت الشرطة نقاط تفتيش متنقلة على الطرق الرئيسية في بعض المناطق.
    Ce type de banditisme se pratique aux postes de contrôle officiels ou officieux qui sont installés à différents endroits sur les routes principales. UN ويقع هذه النوع من اللصوصية في نقاط التفتيش الرسمية وغير الرسمية المتناثرة على الطرق الرئيسية.
    Dans la bande de Gaza, les Forces de défense israéliennes ont divisé, à plusieurs reprises, le territoire en trois secteurs et ont placé des barrages routiers et des points de contrôle sur les routes principales reliant le sud au nord. UN وفي قطاع غزة، قسمت قوات الدفاع الإسرائيلية الأراضي إلى ثلاثة أقسام، في عدة مناسبات، ووضعت متاريس للطرق ونقاط تفتيش على الطرق الرئيسية التي تربط الجنوب بالشمال.
    Les actes de banditisme se sont aussi multipliés sur les routes principales, et des éléments des Forces nouvelles et des milices progouvernementales se sont infiltrés à plusieurs reprises dans la zone de confiance. UN وتزايدت أيضا حوادث النهب على الطرق الرئيسية بينما تسللت بعض عناصر القوى الجديدة والمليشيات الموالية للحكومة إلى منطقة الثقة عدة مرات.
    Dans le Darfour Nord, les actes de banditisme et de pillage se sont multipliés au début du mois de novembre, en particulier sur les routes principales. UN وفي شمالي دارفور، تزداد قطع الطرق وعمليات السلب والنهب في بداية تشرين الثاني/نوفمبر، لا سيما على الطرق الرئيسية.
    La mise en place de points de contrôle des véhicules sur les routes principales et de barrages routiers occasionnels, considérée comme indispensable pour prévenir l'infiltration clandestine d'armes dans la zone démilitarisée, fait encore l'objet de discussions entre la MONUIK et les deux parties et n'a donc pas encore été mise à exécution. UN أما إنشاء نقاط تفتيش للمركبات على الطرق الرئيسية وإقامة حواجز عشوائية للطرق وكلاهما ضروري لمنع الدخول غير المشروع لﻷسلحة إلى المنطقة المجردة من السلاح فالمباحثات مستمرة بشأنهما بين البعثة والطرفين وبالتالي لم ينفذا بعد.
    Elle a également attaqué des centres de commerce et tendu des embuscades sur les principaux axes routiers en utilisant le Soudan comme base arrière. UN كما هاجم المراكز التجارية، ونصب كمائن على الطرق الرئيسية باستخدام السودان كقاعدته الخلفية.
    Ces exactions se traduisent par des enlèvements d'enfants d'éleveurs contre des demandes de rançon, et par des agressions contre des commerçants sur les principaux axes routiers. UN وتتمثل هذه الأعمال في اختطاف أطفال مربي الماشية والمطالبة بفدية وفي الاعتداء على التجار على الطرق الرئيسية.
    La situation ne semble guère meilleure à l'intérieur du pays, où les autorités administratives sont toujours absentes et des embuscades et autres activités des coupeurs de route sont signalées sur les principaux axes. UN ولا يبدو أن الحالة أفضل من ذلك على الإطلاق بداخل البلد، فالسلطات الإدارية لا وجود لها، والكمائن وسائر أنشطة قطَّاع الطرق تقع على الطرق الرئيسية.
    3. Des unités de la police spéciale yougoslave étaient encore présentes dans toute la province, surtout sur les grands axes routiers, dans la région de Drenica et de Maljiševo, mais en nombre sensiblement réduit. UN ٣ - وكانت وحدات الشرطة اليوغوسلافية الخاصة لا تزال موجودة في كل أنحاء اﻹقليم، لا سيما على الطرق الرئيسية وفي منطقتي درينيتشا وماليشيفو، ولكن بأعداد منخفضة إلى حد كبير.
    Cette phase serait suivie d'une deuxième phase au cours de laquelle le dispositif serait renforcé et élargi, le gros des effectifs étant déployé dans la zone, ce qui permettrait à la force de garantir la liberté de circulation sur les grands axes routiers reliant les principaux terminaux ainsi que d'autres terminaux ou agglomérations, selon qu'il conviendra. UN وستتبع هذه المرحلة مرحلة ثانية يجري فيها تعزيز الانتشار والتوسع فيه بنشر معظم القوات في المنطقة، اﻷمر الذي سيمكنها من ضمان حرية الحركة على الطرق الرئيسية التي تربط بين المحطات النهائية الرئيسية فضلا عن عدد إضافي من المراكز المأهولة أو المحطات النهائية، حسب الاقتضاء.
    La concentration des soldats le long des routes principales et dans les villes laisse l'intérieur vulnérable car les patrouilles ne sont effectuées que sur les principaux itinéraires et ne sont pas assez fréquentes pour dissuader les bandes armées qui continuent à s'attaquer à de malheureux civils. UN والوجود المادي للقوات على طول الطرق الرئيسية وفي المدن يجعل الداخل معرضاً للخطر نظراً لاقتصار الدوريات على الطرق الرئيسية وعدم مرورها بمعدل يكفي لردع النهّابين المسلحين المستمرين في نهب المدنيين سيئي الطالع.
    L'armée serbe a repris le contrôle des principales routes du Kosovo et s'est emparée d'un certain nombre de villes précédemment considérées comme des bastions de l'ALK. UN واستعاد الجيش الصربي السيطرة على الطرق الرئيسية في كوسوفو واستولى على عدد من المدن التي اعتبرت في السابق معاقل لجيش تحرير كوسوفو.
    Des éléments incontrôlés des Forces nouvelles, qui ont mis en place des postes de contrôle sur les grandes routes dans le nord du pays, ainsi que les éléments armés libériens < < indépendants > > qui continuent à maintenir une présence dans l'ouest du pays, font également peser une grave menace sur la stabilité précaire du pays. UN 6 - تشكل العناصر التابعة للقوات الجديدة التي لا يمكن السيطرة عليها والتي تقيم نقاطا للتفتيش على الطرق الرئيسية في الجزء الشمالي من البلاد وكذلك العناصر الليبرية المسلحة المستقلة التي لا تزال تحتفظ بوجود لها في المنطقة الغربية تحديا كبيرا آخر لحالة الاستقرار الهشة في البلاد.
    La FDA prétend qu'elle a installé des postes de contrôle des produits forestiers sur les grandes artères qui mènent à l'intérieur de Monrovia. UN وتذكر هيئة التنمية الحرجية أنها تشرف على نقاط تفتيش بالغابات على الطرق الرئيسية المؤدية إلى منروفيا.
    6) La police palestinienne et les Forces militaires israéliennes mèneront des activités de sécurité communes sur les principales routes, comme précisé à l'annexe I; UN )٦( تقوم الشرطة الفلسطينية والقوات العسكرية اﻹسرائيلية بأنشطة أمنية مشتركة على الطرق الرئيسية على النحو المبين في المرفق اﻷول.
    Le banditisme continue de sévir sur les grandes axes routiers du Darfour, particulièrement sur la route Nyala - Geneina. UN 5 - ولا تزال جرائم قطع الطرق متفشية على الطرق الرئيسية في دارفور، خصوصا على طريق نيالا - الجنينة.
    On a également signalé des cas de vols et d'enlèvement sur les axes routiers. UN وذكــرت أيضـا أنبـاء عــن وقوع حالات سرقة واختطاف على الطرق الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus