Je remercie, enfin, votre prédécesseur, l'Ambassadeur Sareva, pour la manière remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de cette commission lors de la session précédente. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم، السفير ساريفا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة خلال الدورة السابقة. |
Pour terminer, j'exprime notre sincère reconnaissance à la Pologne, voisine et amie de l'Ukraine, pour la manière remarquable et efficace dont elle a assumé ses responsabilités de Président en exercice de l'OSCE pour 1998. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن صادق الامتنان لبولندا، الجارة الصديقة لأوكرانيا، على الطريقة الممتازة والكفؤة التي اضطلع بها ذلك البلد بمسؤولياته بصفته رئيسا لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال عام ١٩٩٨. |
Nous rendons hommage à l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, pour la façon remarquable dont il a présidé les travaux de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | ونشيد بالسفير صامويل انسانالي، ممثل غيانا، على الطريقة الممتازة التي انتهجها في رئاسته للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
J'exprime également ma gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, pour la façon remarquable dont il s'est acquitté de ses fonctions de Président de la Première Commission au cours de la dernière session de l'Assemblée générale. | UN | وأتوجه كذلك بكلمة تقدير إلى سلفكم، السفير اﻷلماني فون فاغنر، على الطريقة الممتازة التي اضطلع بها بمهامه كرئيس للجنة اﻷولى خلال الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Je tiens aussi à rendre hommage à votre prédécesseur, S. E. l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, pour la façon excellente et compétente dont il a dirigé les travaux de la quarante-huitième session. | UN | وأود أيضا أن أثني على سلفكم، سعادة السفير صمويل انسانالي، ممثل غيانا، على الطريقة الممتازة والقديرة التي أدار بها أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Monsieur le Président, tout d'abord je voudrais vous féliciter pour l'excellente façon dont vous dirigez nos débats. | UN | في البداية، أود أن أشيد بكم، سيدي، على الطريقة الممتازة التي تواصلون توجيه مداولاتنا بها. |
Auparavant, je tiens à rendre spécialement hommage à ceux qui m'ont précédé à ce poste cette année, l'Ambassadeur des Pays-Bas, M. Chris Sanders, et l'Ambassadeur de NouvelleZélande, M. Tim Caughley, pour la manière excellente dont ils ont conduit les affaires de la Conférence. | UN | لكني أود أولاً أن أشيد إشادةً خاصة بسلفَي هذا العام، وهما سفير هولندا السيد كريس ساندرز، وسفير نيوزيلندا السيد تيم كوغلي، على الطريقة الممتازة التي أدارا بها شؤون مؤتمر نزع السلاح. |
Je saisis cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Nkgowe, du Botswana, pour la manière remarquable avec laquelle il a conduit les travaux de la Première Commission lors de la précédente session. | UN | كذلك نتوجه بالشكر إلى سلفكم، السفير نكغوي ممثل بوتسوانا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة اﻷولى في الدورة الماضية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Président de la Troisième Commission, l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour la manière remarquable dont il a conduit les travaux de la Commission. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشيد برئيس اللجنة الثالثة، السفير كريستيان فينافيسر، ممثل ليختنشتاين، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة. |
Je voudrais également rendre hommage à votre prédécesseur distingué, S. E. M. Han Seung-soo de la République de Corée, pour la manière remarquable dont il a dirigé les travaux de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أثني على سلفكم الموقر، صاحب السعادة السيد هانغ سونغ سو، ممثل جمهورية كوريا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Je profite de l'occasion pour rendre un hommage à M. André Erdös de la Hongrie pour la manière remarquable avec laquelle il a su diriger les travaux de la session précédente. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالسيد أندريه إيردوس، ممثل هنغاريا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمالنا في الدورة السادسة والخمسين. |
Ma délégation espère être mieux en mesure, en une autre occasion, de vous féliciter formellement pour la manière remarquable dont vous avez préparé la session en cours de la Conférence et la façon dont vous avez dirigé nos travaux, ce qui a permis à la Conférence de rétablir très rapidement le Comité spécial. | UN | ويأمل وفدي أن يتمكن في مناسبة أخرى من تهنئتكم على نحو أكثر رسمية على الطريقة الممتازة التي أعددتم بها دورة المؤتمر لهذا العام وعلى الطريقة التي وجهتمونا بها خلال عملنا الذي مكﱠن المؤتمر من القيام، على وجه السرعة، بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Je voudrais également saisir cette opportunité pour féliciter l'ensemble des membres du Bureau et les assurer du plein appui de ma délégation et rendre un hommage appuyé à votre prédécesseur, M. André Erdös, de la Hongrie, pour la manière remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de cette Commission lors de la précédente session. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأهنئ جميع أعضاء المكتب وأؤكد لهم دعم وفدي التام. وأود أن أثني بحرارة أيضا على سلفكم السيد أندريه إردوس من هنغاريا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة خلال الدورة السابقة. |
Je rends également hommage à M. Diogo Freitas do Amaral, éminent homme d'État du Portugal, pour la façon remarquable dont il a présidé les travaux de l'Assemblée à sa cinquantième session anniversaire. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشيد بالسيد دييغوا فريتاس دو أمارال، رجل السياسة البارز من البرتغال، على الطريقة الممتازة التي ترأس بها أعمال الجمعية العامة خلال دورتها التذكارية الخمسين. |
Mon gouvernement tient à rendre hommage à votre prédécesseur, M. Julian Hunte, pour la façon remarquable dont il a présidé les travaux de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وتعرب حكومتي عن عميق تقديرها لسلفكم، السيد جوليان هنت، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الدورة الثامنة والخمسين. |
Au nom de mon gouvernement, je voudrais donc remercier très sincèrement l'ancien Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Mary Robinson, pour la façon remarquable dont elle s'est acquittée de ses fonctions. | UN | وعليه، أود باسم حكومتي أن أعرب عن شكرنا الخالص للمفوضة السامية السابقة لحقوق الإنسان، السيدة ماري روبنسون، على الطريقة الممتازة التي أدت بها واجباتها. |
Je voudrais également remercier son prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de la Namibie, pour la façon excellente dont il s'est acquitté de ses responsabilités durant la cinquante-quatrième session. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لسلفه السيد ثيو - بن غوريراب، وزير خارجية ناميبيا، على الطريقة الممتازة التي اضطلع بها بمسؤولياته خلال الدورة الرابعة والخمسين. |
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance à S. E. M. Amara Essy, Ministre des affaires étrangères de la Côte d'Ivoire, pour la façon excellente dont il a dirigé les travaux de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لسعادة السيد أمارا إيسي، وزير خارجية كوت ديفوار، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Ma délégation remercie également votre prédécesseur, l'Ambassadeur de la Hongrie, M. André Erdös, pour la façon excellente dont il a dirigé les travaux de la Commission à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | ويعرب وفدي أيضا عن التقدير لسلفكم، السفير أندريه إردوس، ممثل هنغاريا، على الطريقة الممتازة التي وجَّه بها أعمال هذه اللجنة خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Je félicite également votre prédécesseur, M. Ali Abdussalam Treki, pour l'excellente façon dont il a présidé la soixante-quatrième session de l'Assemblée. | UN | أود أيضا أن أهنئ سلفكم، السيد علي عبد السلام التريكي على الطريقة الممتازة التي ترأس بها الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
M. Redai (Éthiopie) (parle en anglais) : Ma délégation tient à saisir cette occasion pour exprimer sa profonde reconnaissance au Président Kavan de l'Assemblée générale pour la manière excellente dont il a mené nos délibérations, et nous sommes persuadés que, sous sa direction avisée, les travaux de la session aboutiront à une conclusion heureuse. | UN | السيد ريداي (إثيوبيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن خالص تقديره لرئيس الجمعية العامة كافان على الطريقة الممتازة التي ما فتئ يدير بها مداولاتنا، ونحن واثقون تماما بأن أعمال هذه الدورة ستتكلل بالنجاح تحت إدارته القديرة. |
À son prédécesseur, S. E. M. Ali Abdussalam Treki, j'exprime ma gratitude pour l'excellente manière avec laquelle il s'est acquitté de son mandat. | UN | وأشكر سلفه، معالي السيد علي عبد السلام التريكي، على الطريقة الممتازة التي نفذ بها ولايته. |
Monsieur le Président, Je voudrais en outre exprimer ma reconnaissance à votre prédécesseur, pour l'excellente manière dont il a dirigé les débats de la Commission durant la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أشيد بسلفكم، على الطريقة الممتازة التي أدار بها مداولات اللجنة أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة. |