Il passe en permanence en revue les incidences pratiques de ce principe afin de s'assurer qu'il est appliqué en ayant le moins d'effets possible sur sa capacité de travailler efficacement. | UN | وهي تقوم باستعراض متواصل للتبعات العملية لهذا المبدأ كي تضمن تطبيقه بأقل أثر ممكن على قدرتها على العمل بفعالية. |
Il passe en permanence en revue les incidences pratiques de ce principe afin de s'assurer qu'il est appliqué en ayant le moins d'effets possible sur sa capacité de travailler efficacement. | UN | وهي تقوم باستعراض متواصل للتبعات العملية لهذا المبدأ كي تضمن تطبيقه بأقل أثر ممكن على قدرتها على العمل بفعالية. |
ii) Continuer à œuvrer au renforcement des institutions démocratiques et donner aux organes étatiques les moyens de fonctionner efficacement et dans le respect des règles constitutionnelles; | UN | ' 2` مواصلة تقديم المساعدة في تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بقدرة مؤسسات الدولة على العمل بفعالية ووفقاً لأحكام الدستور؛ |
B. Aider à renforcer les institutions démocratiques et à donner aux organes de l'État les moyens de fonctionner efficacement dans le respect de la Constitution | UN | باء - المساعدة على تدعيم المؤسسات الديمقراطية وتعزيز قدرة أجهزة الدولة على العمل بفعالية وفقاً لأحكام الدستور |
Des travaux de recherche ont permis de mettre en doute des idées avancées précédemment quant à l'endurance des chiens et à leur incapacité à travailler efficacement dans certains milieux. | UN | فقد كذبت البحوث الاعتقادات السابقة بخصوص قدرة الكلاب على تحمل الجهد وعدم قدرتها على العمل بفعالية في بيئات معينة. |
Compte tenu des dangers qui menacent actuellement la paix mondiale, il faut se montrer constamment vigilant et mettre l'accent sur l'aptitude de l'ONU à fonctionner efficacement. | UN | إن اﻷخطار الراهنة التي تهدد السلم العالمي تتطلب اليقظة المستمرة والتأكيد على قدرة اﻷمم المتحدة على العمل بفعالية. |
L'action internationale menée dans le cadre de tout programme établi au titre de la troisième décennie devrait en conséquence être orientée de manière à aider les Etats à agir efficacement. | UN | والعمل الدولي المضطلع به في إطار أي برنامج يوضع للعقد الثالث يجب أن يوجه إلى مساعدة الدول على العمل بفعالية. |
À cet égard, nous devons veiller à ce que les Nations Unies soient en mesure d'agir efficacement quand le besoin s'en fait sentir. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن نضمن قدرة الأمم المتحدة على العمل بفعالية عندما تدعو الحاجة. |
Il a souligné que la capacité de l'UNICEF de travailler efficacement avec les homologues nationaux et les autres partenaires dépendait des contributions volontaires des donateurs. | UN | وشدد على أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع النظراء الوطنيين والشركاء الآخرين تعتمد على التبرعات المقدمة من المانحين. |
Les experts de l'équipe d'enquête de l'ONU doivent être bien formés et doivent être en mesure de travailler efficacement dans des domaines ardus et dans des milieux difficiles. | UN | ويتعين على الخبراء في فرقة التحقيق التابعة للأمم المتحدة أن يكونوا جيدي التدريب حتى يكونوا قادرين على العمل بفعالية لتحدي الميادين والبيئات. |
Si le déploiement de fonctionnaires de l'État est encourageant, l'absence de bureaux adéquats, d'équipements et de soutien logistique indispensable continue à réduire considérablement leurs capacités de travailler efficacement. | UN | وإذا كان نشر مسؤولين حكوميين تطورا مشجعا، فإن الافتقار إلى ما يكفي من المرافق المكتبية والمعدات وغيرها من أشكال الدعم السوقي ما زال يعيق قدرتهم على العمل بفعالية إعاقة شديدة. |
b) Aider à renforcer les institutions démocratiques et donner aux organes de l'État les moyens de fonctionner efficacement et dans le respect des règles constitutionnelles; | UN | (ب) المساعدة في تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بقدرة أجهزة الدولة على العمل بفعالية وفقاً لأحكام الدستور؛ |
c) Appuyer le renforcement des institutions démocratiques et donner aux organes de l'État les moyens de fonctionner efficacement et dans le respect des règles constitutionnelles ; | UN | (ج) المساعدة على تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتعزيز قدرة أجهزة الدولة على العمل بفعالية وفقا لأحكام الدستور؛ |
b) Aider à renforcer les institutions démocratiques et donner aux organes de l'État les moyens de fonctionner efficacement et dans le respect des règles constitutionnelles; | UN | (ب) المساعدة في تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بقدرة أجهزة الدولة على العمل بفعالية وفقاً لأحكام الدستور؛ |
Elle a fait remarquer que la capacité de l'UNICEF à travailler efficacement avec les gouvernements et les autres partenaires était proportionnelle aux contributions des donateurs. | UN | وأشارت إلى أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء تتوقف على تبرعات الجهات المانحة. |
— aptitude à travailler efficacement dans un cadre pluriculturel. | UN | - القدرة على العمل بفعالية في بيئة مختلطة الثقافات. |
Inversement, la discrimination raciale peut aussi empêcher les agents sociaux de pourvoir à leurs besoins fondamentaux et, de ce fait, entraver notablement leur capacité à fonctionner efficacement. | UN | كما أن التمييز العنصري يمكن أن يؤدي أيضاً إلى منع الجهات الفاعلة من تلبية احتياجاتها الأساسية وبالتالي فإنه يعوق إلى حد كبير قُدراتها على العمل بفعالية. |
La capacité du Centre à agir efficacement dans des domaines très sensibles peut accroître l'impact et l'utilité de sa contribution. | UN | ويمكن أن تؤدي قدرته على العمل بفعالية في ميادين بالغة الحساسية إلى زيادة أثر إسهاماته وفائدتها. |
Il s'agit du seul instrument en mesure d'agir efficacement sur un danger qui nous concerne tous. | UN | إن هذا البروتوكول يشكل الأداة الوحيدة القادرة على العمل بفعالية لدرء خطر يشغل بالنا جميعا. |
Le groupe aiderait les parties concernées à évaluer concrètement des secours d'urgence vers une assistance plus structurelle. | UN | وينبغي للوحدة أن تساعد اﻷطراف المعنية على العمل بفعالية من أجل مزيد من المساعدة الهيكلية وليس المساعدة الطارئة. |
Sixièmement, ils ont conscience que s'ils devaient un jour intégrer une administration afghane tout en restant soumis aux sanctions, il leur serait pratiquement impossible d'œuvrer efficacement. | UN | وسادسا، تدرك حركة الطالبان أنها إذا شاركت في إدارة أفغانية، وهي ما زالت خاضعة للجزاءات، فإن ذلك قد يشل تماما قدرتها على العمل بفعالية. |
La plupart des délégations ont insisté sur le fait qu'il importait que le Conseil poursuive ses efforts le conduisant à être davantage ouvert aux non-membres et au grand public, tout en faisant en sorte d'être en mesure d'agir de manière efficace et efficiente. | UN | وشدّد معظم الوفود على أهمية الجهود المستمرة للمجلس لتحسين انفتاحه على غير أعضاء المجلس والجمهور العام، بينما يؤكد قدرته على العمل بفعالية وكفاءة. |
Nous tenons à aider le Conseil de sécurité à travailler de façon efficace et à agir avec détermination. | UN | وسيكون هدفنا مساعدة مجلس اﻷمن على العمل بفعالية والتصرف بصورة حاسمة. |
La présence de l'Organisation et sa capacité d'opérer efficacement en Iraq demeurent gravement compromises par le climat d'insécurité. | UN | 65 - ولا تزال البيئة الأمنية تعيق بشدة وجود المنظمة في العراق وقدرتها على العمل بفعالية في هذا البلد. |