Le plan d'action national inclut, au minimum, les éléments figurant dans la deuxième partie de l'Annexe D; et | UN | ويتعيّن أن تشتمل كل خطة عمل وطنية، كحدٍ أدنى، على العناصر المدرجة في الجزء الثاني من المرفق دال؛ |
L'assistance apportée à cet égard comporte les éléments suivants: | UN | وتنطوي المساعدة المقدمة في هذا الصدد على العناصر التالية: |
Le plan d'action national inclut, au minimum, les éléments figurant dans la deuxième partie de l'Annexe D; et | UN | ويتعيّن أن تشتمل كل خطة عمل وطنية، كحدٍ أدنى، على العناصر المدرجة في الجزء الثاني من المرفق دال؛ |
Nous souscrivons aux éléments avancés à juste titre par le Président de la République de Bosnie-Herzégovine en signant le plan : | UN | ونحن نوافق على العناصر المبررة التي حددها رئيس جمهورية البوسنة والهرسك عند التوقيع على الخطة: |
À l'issue des débats, le Conseil est convenu des éléments ci-après : | UN | وبعد المناقشة، وافق المجلس على العناصر التالية: |
Dans le rapport, j'appelle l'attention sur les éléments requis pour rendre la présence du BINUCA plus efficace sur le terrain. | UN | وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع. |
À Managua, les éléments essentiels de la Déclaration de Manille ont été réaffirmés et davantage détaillés. | UN | إن مؤتمر ماناغوا أكد من جديد على العناصر اﻷساسية ﻹعلان مانيلا وتوسع فيها. |
C'est en elle qu'ils trouvent les éléments essentiels de leur cosmogonie. | UN | إنها تحتوي بالنسبة لها على العناصر الأساسية لنشأة الكون الذي تنتمي إليه. |
L'atelier a précisé les éléments suivants en vue de faire comprendre la restauration du paysage forestier : | UN | ألقت حلقة العمل مزيدا من الضوء على العناصر التالية في فهم إصلاح المناظر الطبيعية للغابات: |
Débat général sur les progrès réalisés dans l'application d'Action 21, l'accent étant mis sur les éléments intersectoriels d'Action 21 et sur les facteurs critiques de la durabilité | UN | مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة بعد الظهر تابع |
les éléments qui veulent empêcher une transition rapide et pacifique vers une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie ne doivent pas pouvoir parvenir à leurs fins. | UN | وينبغي تفويت فرصة النجاح على العناصر التي تريد منع التحول السريع والسلمي الى جنوب افريقيا ديمقراطية لا عنصرية وموحدة. |
À cet égard, le Conseil souhaitera peut-être souligner les éléments suivants. | UN | وفي هذا الصدد قد يرغب المجلس في التأكيد على العناصر التالية: |
Il importe donc de mettre l'accent sur les éléments communs et sur la diversité des conditions et des situations que connaissent les États, mais également de prendre nos distances avec cette mentalité revendicatrice. | UN | لذلك من المهم أن نركز على العناصر المشتركة وعلى تنوع ظروف وحالات الدول وأن نبتعد عن عقلية المطالبات. |
Chaque plan d'action national inclut, au minimum, les éléments figurant dans la partie II de l'annexe D. | UN | ويتعيّن أن تشتمل كل خطة عمل وطنية، كحدٍ أدنى، على العناصر المدرجة في الجزء الثاني من المرفق دال. |
Adopter des directives écrites qui contiennent les éléments suivants : | UN | اعتماد المبادئ التوجيهية الخطية التي تحتوي على العناصر التالية: |
Dans leur majorité, les informations faisant état de nouveaux cas de recrutement et de formation d'enfants en attribuent la responsabilité aux éléments hostiles au Gouvernement. | UN | وتلقي أغلبية التقارير بشأن الحالات الجديدة لتجنيد وتدريب الأطفال المسؤولية على العناصر المناهضة للحكومة. |
Ce ne sont pas là les seuls résultats que nous attendons de la Conférence d'examen, mais je tenais à me limiter aux éléments principaux. | UN | وثمة أشياء أخرى نود إنجازها في استعراض معاهدة عدم الانتشار، ولكني أردت أن أقتصر على العناصر الرئيسية. |
Cette procédure a été suivie dans le cas de M. Gapirjanov, dont le placement en détention provisoire a été autorisé par un procureur sur la base des éléments de preuve à charge versés au dossier. | UN | وهذه هي العملية التي اتُّبعت في قضية السيد غبريانوف، الذي أذن مدع عام بوضعه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة بناء على العناصر الواردة في الملف ضد ابن صاحبة البلاغ. |
Cette procédure a été suivie dans le cas de M. Gapirjanov, dont le placement en détention provisoire a été autorisé par un procureur sur la base des éléments de preuve à charge versés au dossier. | UN | وهذه هي العملية التي اتُّبعت في قضية السيد غبريانوف، الذي أذن مدع عام بوضعه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة بناء على العناصر الواردة في الملف ضد ابن صاحبة البلاغ. |
Au départ, ses activités de suivi ont porté sur les aspects techniques de la réalisation des objectifs. | UN | وقد ركزت عملية الرصد التي يقوم بها المجلس منذ أيامه الأولى على العناصر الإجرائية للمعايير الإرشادية. |
Sur la base des éléments qui se sont fait jour au cours de la vérification, la Mission appelle notamment l'attention sur les points suivants, qui ont directement trait au respect des engagements pris aux termes de l'Accord : | UN | واعتمادا على العناصر التي كانت تتضح أثناء عمليات التحقق، نستعرض فيما يلي العوامل التي حددت باعتبارها مسؤولة عن ذلك ومنها ما يتصل مباشرة بالالتزامات الواردة في الاتفاق. |
Considérant que la paix et la sécurité dépendent de facteurs socio-économiques aussi bien que d'éléments politiques et militaires, | UN | وإذ تسلم بأن السلم واﻷمن يعتمدان على العوامل الاجتماعية والاقتصادية وكذلك على العناصر السياسية والعسكرية، |
Les stages de cette nature qu'offre le Centre reposent désormais sur les composantes ci-après : | UN | وأصبح هذا النوع من الدورات الدراسية التي يوفرها المركز يقوم اﻵن على العناصر التالية: |
Accumulateurs électriques et piles usagés non triés, à l'exception des mélanges ne contenant que des accumulateurs électriques et piles usagés figurant sur la liste B. Accumulateurs électriques et piles usagés ne figurant pas sur la liste B et contenant des constituants mentionnés à l'Annexe I dans une proportion qui les rend dangereux | UN | نفايات البطاريات غير المصنفة باستثناء المزائج من البطاريات الواردة في القائمة باء فقط. نفايات البطاريات غير المحددة في القائمة باء المحتوية على العناصر المحددة في المرفق الأول بالقدر الذي يجعلها نفايات خطرة |
Les propositions du Comité qui ont été transmises à l'Assemblée générale dans une note du Secrétaire général (A/52/753, annexe) portaient notamment sur : | UN | واشتملت مقترحات المجلس، التي أحيلت إلى الجمعية العامة في مذكرة من الأمين العام (A/52/753، المرفق) على العناصر الرئيسية التالية: |