"على العنف الجنسي" - Traduction Arabe en Français

    • sur la violence sexuelle
        
    • de violences sexuelles
        
    • à la violence sexuelle
        
    • de la violence sexuelle
        
    • de violence sexuelle
        
    • contre la violence sexuelle
        
    • aux violences sexuelles commises
        
    • des violences sexuelles
        
    • des sévices sexuels
        
    • pour violence sexuelle
        
    • que la violence sexuelle
        
    • pour violences sexuelles
        
    • pour la violence sexuelle
        
    • pour les violences sexuelles
        
    • avec les violences sexuelles
        
    Nous avons mis l'accent en particulier sur la violence sexuelle généralisée perpétrée pendant le conflit en République démocratique du Congo. UN وركزنا بصورة خاصة على العنف الجنسي الذي انتشر ارتكابه خلال الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Premièrement, ma délégation tient à insister sur l'importance de la responsabilisation pour mettre un terme à l'impunité des auteurs de violences sexuelles. UN أولا، يود وفد بلدي أن يؤكد على أهمية كفالة المساءلة عن طريق القضاء على الإفلات من العقاب على العنف الجنسي.
    Il ne faut épargner aucun effort pour mettre fin à la violence sexuelle en tant que méthode ou tactique de guerre. UN لا بد من بذل كل جهد ممكن للقضاء على العنف الجنسي كوسيلة من وسائل الحرب.
    Le Women's Crisis Centre se consacre à l'élimination de la violence sexuelle et familiale aux Bahamas. UN يكرس مركز المرأة لمواجهة الأزمات أنشطته للقضاء على العنف الجنسي والمنزلي في كمنولث جزر البهاما.
    Il porte sur les cas de violence sexuelle à l'encontre des femmes et des filles. UN ويركز هذا المؤشر على العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Intensification de l'action gouvernementale contre la violence sexuelle UN الحكومة تركز على العنف الجنسي بدرجة أكبر
    L'orateur remercie le Royaume-Uni d'avoir organisé, plus tôt cette année, le Sommet mondial pour mettre fin aux violences sexuelles commises en période de conflit. UN وتقدَّم بالشكر للمملكة المتحدة على تنظيم مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع في وقت سابق من ذلك العام.
    Dans son article 15, elle stipule : < < Les pouvoirs publiques veillent à l'élimination des violences sexuelles. UN وينص الدستور في المادة 15 منه على أن " السلطات العامة تكفل القضاء على العنف الجنسي.
    La Loi sur la répression des sévices sexuels et la protection des victimes de ces violences a été promulguée en 1993, et une nouvelle Loi relative à la prévention de la violence au foyer et la protection des victimes est également entrée en vigueur en 1998. UN وبدأ سريان قانون المعاقبة على العنف الجنسي وقانون حماية الضحايا الذي صدر في عام ١٩٩٣ إضافة إلى سريان قانون جديد هو قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا في عام ١٩٩٨.
    Les expériences innovatrices ci-après, du double point de vue des hommes et des femmes, et axées sur la violence sexuelle, ont été enregistrées dans les États : UN وقد وضعت الولايات التجارب الابتكارية التالية، التي تركز على العنف الجنسي على نحو يراعي منظور الجنسين:
    Nous avons été rigoureux dans nos efforts axés sur la violence sexuelle, laquelle a un lien direct avec le maintien et le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales. UN لقد كنَّا مبدئيين في تركيزنا على العنف الجنسي المرتبط بصون السلم والأمن الدوليين واستعادتهما.
    Il y a aussi un programme hebdomadaire de radio qui met particulièrement l'accent sur la violence sexuelle et la maltraitance d'enfants. UN وهناك أيضا برنامج إذاعي أسبوعي يركز خصوصا على العنف الجنسي وإساءة معاملة الأطفال.
    L'historique des déplacements induits par le développement est rempli d'exemples de violences sexuelles et d'autres violations des droits humains commises par la police, l'armée ou des voyous recrutés à cet effet. UN ويزخر سجل التشرد الناجم عن التنمية بأمثلة على العنف الجنسي وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة أو الجيش أو المجرمين المستأجرين.
    Un représentant du Groupe de travail des ONG sur les femmes et la paix et la sécurité a souligné qu'il importait de mettre un terme à l'impunité dont bénéficient les auteurs de violences sexuelles et d'offrir des services adéquats aux victimes. UN وشددت ممثلة لفريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن على أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على العنف الجنسي وكفالة تقديم ما يكفي من الخدمات إلى الضحايا.
    Les actes issus de la convergence ne se limitent pas à la violence sexuelle. UN 91 - ولا يقتصر التمييز المتعدد الجوانب على العنف الجنسي.
    Outre ces activités menées par le Front parlementaire plusieurs représentants soumettent régulièrement des projets de loi sur l'élimination de la violence sexuelle. UN وبالإضافة إلى هذه الأنشطة التي أعدتها الجبهة البرلمانية، قدم عدة ممثلين بصورة منتظمة مشاريع قوانين للقضاء على العنف الجنسي.
    Le faible nombre de poursuites contribue à maintenir l'impunité des auteurs de violence sexuelle et sexiste. UN ويساهم معدل المقاضاة المنخفض في الإفلات من العقاب على العنف الجنسي والجنساني.
    220 réunions de coordination et 1 atelier organisés avec les ministères compétents, l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires pour élaborer des programmes cohérents de lutte contre la violence sexuelle et sexiste UN عقد 220 اجتماعا تنسيقيا وحلقة عمل واحدة مع الوزارات المعنية، وفريق الأمم المتحدة القطري، وغير ذلك من الشركاء لوضع برامج متسقة ردا على العنف الجنسي والجنساني
    La délégation russe dit comprendre que le Sommet mondial pour mettre fin aux violences sexuelles commises en période de conflit, visé au vingtième alinéa, n'était pas lié aux activités des Nations Unies. UN ويفهم وفد بلدها أن مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع، المشار إليه في الفقرة العشرين من الديباجة، لا يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة.
    De nombreux enfants étaient même poursuivis en justice en raison des violences sexuelles qu'ils avaient subies, en plus de leur statut de clandestins. UN بل إن أطفالاً عدة جُرِّموا على العنف الجنسي الذي مورس عليهم، إضافة إلى وضع الهجرة غير القانوني الذي يعيشونه.
    L’on s’est efforcé de prévenir les violences sexuelles à l’égard des femmes en modifiant la Loi relative à la répression des sévices sexuels et à la protection des victimes et la Loi relative à l’égalité des chances en matière d’emploi, mais les mesures adoptées n’ont eu qu’un impact minime. UN وتم التماس وسائل لمنع نظم التحرش الجنسي بالمرأة من خلال التعديلات لقانون المعاقبة على العنف الجنسي وحماية ضحاياه وقانون فرص العمالة المتساوية، لكن أثر هذه التعديلات لا يزال محدودا.
    38. Ayant entendu le témoignage de tant de femmes victimes de sévices sexuels, la Rapporteuse spéciale a trouvé révoltant que ce n'est qu'en août 1997 et seulement après de fortes pressions internationales de la part de groupes de défense des femmes que la première inculpation pour violence sexuelle a été prononcée par le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ٨٣- إن المقررة الخاصة وقد استمعت إلى أقوال هذه اﻷعداد الكبيرة من النساء من ضحايا العنف الجنسي، يفزعها أن تلاحظ أن أول لائحة اتهام تقوم على العنف الجنسي في المحكمة الدولية لرواندا لم تصدر إلا في آب/أغسطس ٧٩٩١، ولم يحدث ذلك إلا بعد ضغوط دولية شديدة من جانب الجماعات النسائية.
    Dans certains de ces rapports, la situation des femmes ou celle des filles n'est pas mentionnée; parfois, ne sont évoquées que la violence sexuelle ou la représentation des femmes parmi le personnel des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولا يشار إلى حالة النساء أو الفتيات في بعض تلك التقارير، بينما يكون التركيز محدودا في حالات أخرى على العنف الجنسي أو مدى تمثيل المرأة في أفراد بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    On observe toutefois un changement d’attitude concernant les procédures judiciaires pour violences sexuelles commises en période de conflit armé, intentées sous le chef de crimes internationaux graves. UN غير أنه أخذ ينشأ موقف جديد فيما يتعلق بالمقاضاة على العنف الجنسي المقترف خلال المنازعات المسلحة بوصفه جريمة دولية جسيمة.
    Il ne devrait jamais y avoir d'impunité pour la violence sexuelle. UN ولا ينبغي أن يكون هناك إفلات من العقاب على العنف الجنسي.
    Notant le caractère discriminatoire des règles de common law qui compliquaient la traduction en justice des délinquants sexuels, elle a demandé s'il était prévu de modifier la législation dans le but d'accroître les risques de sanctions pénales pour les violences sexuelles conjugales et de prendre des mesures visant à protéger les femmes contre les violences sexuelles et/ou domestiques. UN وأشارت ألمانيا إلى قواعد تمييزية في القانون العام جعلت من الصعب مقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية، واستفسرت ألمانيا عن تغييرات تشريعية لزيادة التهديد بالمعاقبة على العنف الجنسي في إطار الزواج وعن تدابير حماية النساء من العنف الجنسي و/أو المنزلي.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour en finir avec les violences sexuelles et sexistes, y compris les violences intrafamiliales, en particulier: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف المنزلي، ولا سيما عن طريق القيام بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus