"على العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • à la violence contre les femmes
        
    • sur la violence contre les femmes
        
    • aux violences faites aux femmes
        
    • contre la violence faite aux femmes
        
    • contre la violence envers les femmes
        
    • chapitre de la violence contre les femmes
        
    • of violence against women
        
    • contre les violences sexistes
        
    • les violences faites aux femmes
        
    • violences à l'égard des femmes
        
    Cet instrument régional a fortement contribué à l'application de mesures visant à apporter une réponse intégrée à la violence contre les femmes en Afrique du Sud. UN وقد ساهم هذا الصك الإقليمي بدرجة كبيرة في تنفيذ تدابير تهدف إلى بلورة رد متكامل على العنف ضد المرأة في جنوب أفريقيا.
    Réponse intégrée à la violence contre les femmes (partie V) UN يتناول الجزء الخامس الرد المتكامل على العنف ضد المرأة
    Ce programme a aussi visé à renforcer la réponse intégrée à la violence contre les femmes dans le pays. UN وقد سعى هذا البرنامج أيضاً إلى تعزيز الرد المتكامل على العنف ضد المرأة في هذا البلد.
    Mme Radhika Coomaraswamy Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences UN السيدة راديكا كوماراسوامي المقررة الخاصة المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    35. Des efforts importants ont été déployés pour mettre un terme aux violences faites aux femmes. UN 35 - وذكرت أن الجهود تركزت على القضاء على العنف ضد المرأة.
    Elle fait partie du groupe de travail mis sur pied par le Directeur de la Police en 2005 et présidé par le Directeur adjoint de la Police, qui s'efforce de mettre au point des mesures destinées à lutter contre la violence faite aux femmes et aux enfants. UN وأضافت أنها عضو في الفريق العامل الذي أنشأه رئيس الشرطة في عام 2005 برئاسة نائبه للعمل على وضع تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة والطفل.
    LE CRITÈRE DE LA DILIGENCE DUE EN TANT QUE MOYEN DE METTRE UN TERME à la violence contre les femmes UN معيار العناية الواجبة بوصفه أداة للقضاء على العنف ضد المرأة
    Le Gouvernement a aussi précisé le contenu de son plan d'action pour mettre fin à la violence contre les femmes au Darfour. UN وقدمت الحكومة أيضا موجزا لفحوى خطة عملها الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في دارفور.
    Il convient de prendre un ensemble de mesures pour mettre un terme à la discrimination et à la violence contre les femmes. UN 28 - ويتطلب الأمر اتخاذ مجموعة تدابير السياسة العامة لإلغاء التمييز بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة.
    Les chefs de clan ont convenu de parler du rôle qu'ils peuvent jouer pour mettre fin à la violence contre les femmes, activité qui s'inscrit dans les pourparlers nationaux de réconciliation. UN واتفق شيوخ العشائر على مناقشة دورهم في القضاء على العنف ضد المرأة باعتبار ذلك جزءا من محادثات المصالحة الوطنية.
    La recommandation générale No 19 du Comité relative à la violence contre les femmes et la Déclaration des Nations Unies sur l'élimination de la violence contre les femmes, adoptée en 1993, pourraient être utiles à cet égard. UN وذكرت أن التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة يمكن أن يكونا مفيدين في هذا الصدد.
    Ainsi, le Bureau a fait en sorte que Wal-Mart participe au financement de la Campagne pour un milliard d'arbres du PNUE et qu'il soutienne le programme d'UNIFEM destiné à mettre fin à la violence contre les femmes; UN مثلا: رتّب المكتب تمويل مؤسسة وول مارت لحملة المليون شجرة التي قام بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ودعم برنامج القضاء على العنف ضد المرأة الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمرأة؛
    En 2008, Wal-Mart a participé au financement de la Campagne pour un milliard d'arbres lancée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), ainsi qu'à des activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) visant à mettre un terme à la violence contre les femmes. UN وفي عام 2008 قدمت وول مارات تمويلا لحملة البليون شجرة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتمويل أنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الهادفة إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    2. Réponse intégrée de l'Afrique du Sud à la violence contre les femmes UN 2 - الرد المتكامل لجنوب أفريقيا على العنف ضد المرأة
    Mandat du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences UN ولاية المقررة الخاصة المعنية بقضايا القضاء على العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه
    _ : la politique économique et sociale et ses incidences sur la violence contre les femmes UN ـــ: السياسة الاقتصادية والاجتماعية وأثرها على العنف ضد المرأة
    UNIFEM s'emploie à renforcer les capacités de plaidoyer, de lobbying et d'intervention publique des défenseurs de l'égalité des sexes afin de mettre fin aux violences faites aux femmes. UN 28 - ويعمل الصندوق على دعم بناء قدرات دعاة المساواة بين الجنسين في مجالات الدعوة والتأثير على السياسات العامة والحيز السياسي، من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    2. Élargissement du champ d'action des associations d'hommes luttant contre la violence faite aux femmes UN 2 - توسيع نطاق مجموعات الرجال التي تسعى إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Les organisations non gouvernementales devraient continuer de faire campagne contre la violence envers les femmes. UN وعلى المنظمات غير الحكومية مواصلة توجيه حملات تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة.
    Se déclarant vivement préoccupé par les coûts sociaux, économiques et de santé élevés que doivent assumer le particulier et la société au chapitre de la violence contre les femmes, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يترتب على العنف ضد المرأة من تكاليف اجتماعية وصحية واقتصادية باهظة يتكبدها الفرد والمجتمع،
    E/CN.15/1996/CRP.12 3 Practical measures, strategies and activities in the field of crime prevention and criminal justice for the elimination of violence against women UN E/CN.15/1996/CRP.12 التدابير العملية والاستراتيجيات واﻷنشطة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    Ces activités préparatoires ont permis aux défenseurs de l'égalité des sexes de présenter des arguments forts en faveur de l'inclusion, à titre prioritaire, de mesures précises de lutte contre les violences sexistes dans la stratégie de développement national de l'Afghanistan pour 2008. UN وقد عززت هذه الأنشطة التحضيرية قدرة مناصري المساواة بين الجنسين على التقدم بحجج قوية من أجل تضمين أولويات محددة للقضاء على العنف ضد المرأة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية لعام 2008.
    Elles ont dit leur satisfaction de le voir continuer sans relâche à lutter contre les violences faites aux femmes et à promouvoir l'application des résolutions 1325 et 1820 du Conseil de sécurité. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لاستمرار مشاركة الصندوق على نحو كامل في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820.
    La loi sur le mariage et la famille et le Code pénal sanctionnent les violences à l'égard des femmes. UN 41 - واسترسلت قائله يعاقب على العنف ضد المرأة في إطار قانون الزواج والأسرة وفي القانون الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus