"على الفترة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la période
        
    • à la période
        
    • à l'exercice
        
    • pour la période
        
    • de la période
        
    • sur l'exercice
        
    • pendant la période
        
    • l'exercice considéré
        
    Les activités y sont replacées dans leur contexte historique, l'accent étant mis sur la période allant de 2000 à la mi-2010. UN ويقدم التقرير سياقا تاريخيا، مع التركيز على الفترة من عام 2000 إلى منتصف عام 2010.
    Les questions ont porté essentiellement sur la période allant de 1998 jusqu'à nos jours. UN وتركزت الأسئلة على الفترة من عام 1998 وحتى الآن.
    Le peu qui est dit de la situation des monarchistes se rapporte à la période suivant immédiatement la révolution de 1979. UN وما يوجد من مناقشة ضئيلة بشأن الملكيين إنما يقتصر على الفترة التي أعقبت ثورة عام 1979 مباشرة.
    vi) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 6` النفقات المؤجلة تشمل عادة بنود الإنفاق التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح على الفترة المالية الجارية. وهي تقيد كنفقات في فترة لاحقة.
    Il a suggéré que ce groupe ne soit créé que pour la période entre la deuxième et la troisième sessions de la Conférence. UN وأشار بأن يقتصر إنشاء الفريق على الفترة الواقعة بين الدورتين الثانية والثالثة للمؤتمر.
    Il est prévu de verser aux observateurs militaires une indemnité d'habillement de 200 dollars par personne et par an, en fonction de la période de service. UN يرصد اعتماد لبدل ملابس المراقبين العسكريين، بمعدل ٢٠٠ دولار سنويا لكل مراقب، موزعة على الفترة المغطاة.
    Le rapport initial portait sur la période allant de 1995 à 1997. UN وقد غطى التقرير الأولي الإطار الزمني الذي يشتمل على الفترة 1995 إلى 1997.
    Singapour a soumis son deuxième rapport périodique en 2001, lequel portait sur la période comprise entre 1997 et 2000. UN وقدَّمت سنغافورة تقريرها الدوري الثاني في عام 2001، وهو يغطي الإطار الزمني الذي يشتمل على الفترة 1997 إلى 2000.
    Le nouvel exode massif de plus de 2 millions de réfugiés du Rwanda jette une grande ombre sur la période considérée. UN إن النزوح الجديد الضخم ﻷكثر من ٢ مليون لاجئ من رواندا يلقي بظلال كثيفة على الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ces documents devraient porter sur la période qui a suivi la quatrième Conférence d'examen et comprendre toute référence utile à des développements antérieurs. UN وينبغي أن تركز الورقات على الفترة المنقضية منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض الرابع.
    Ces documents devraient porter sur la période qui a suivi la quatrième Conférence d'examen et comprendre toute référence utile à des développements antérieurs. UN وينبغي أن تركز الورقات على الفترة المنقضية منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض الرابع.
    Par conséquent, le pourcentage total porte sur la période 2010-2013. UN ولذلك، تعتمد النسبة المئوية العامة على الفترة 2010-2013.
    Les femmes représentent 43,5 % des personnes affiliées aux syndicats, chiffre qui a augmenté de 5,1 par rapport à la période précédente. UN وتمثل المرأة 43.5 في المائة من المنتمين إلى النقابات، بزيادة 5.1 في المائة على الفترة السابقة.
    Tous ces chiffres indiquent une augmentation sensible par rapport à la période précédente. UN وتمثل جميع الأرقام زيادة جوهرية قياسا على الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    La conclusion du Comité ci-dessus ne s'applique, par conséquent, qu'à la période qui a précédé leur libération. UN وعليه، فإن استنتاج اللجنة المذكور أعلاه لا يسري سوى على الفترة الزمنية قبل إطلاق سراحهما.
    v) Les charges comptabilisées d'avance sont les dépenses qui ne peuvent en toute rigueur être rattachées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 5` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تحمَّل على نحو ملائم على الفترة المالية الراهنة. وتقيد هذه المبالغ كنفقات في فترة لاحقة.
    vi) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 6` تتضمن الرسوم المؤجلة عادةً بنود نفقات لا يكون ملائما تحميلها على الفترة المالية الجارية.
    vi) Les charges comptabilisées d'avance comprennent essentiellement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 6` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن قيدها على نحو صحيح على الفترة المالية الحالية.
    Certaines dépenses avaient été comptabilisées pour la période précédente. UN حملــت بعــض النفقات على الفترة السابقة.
    Il a suggéré que ce groupe ne soit créé que pour la période entre la deuxième et la troisième sessions de la Conférence. UN وأشار بأن يقتصر إنشاء الفريق على الفترة الواقعة بين الدورتين الثانية والثالثة للمؤتمر.
    Cette date correspond à la fin de la période d'engagement suivant la délivrance de l'UAT. UN وسيكون تاريخ الانتهاء هو نهاية فترة الالتزام اللاحقة على الفترة التي صدرت فيها الوحدة.
    iii) Les dépenses pour exercices futurs ne sont pas imputées sur l'exercice budgétaire en cours mais comptabilisées en tant que charges comptabilisées d'avance, ainsi qu'il est indiqué aux alinéas j) iii) et iv) ci-après. UN `3 ' لا تُحمل النفقات الخاصة بالفترات المالية المستقبلية على الفترة المالية الجارية، بل تقيد باعتبارها أعباء مؤجلة على النحو المشار إليه في الفقرتين الفرعيتين ي `3 ' و `4 ' أدناه.
    Ils estiment que les principes constitutionnels ne concernent que la rédaction d'une nouvelle constitution et ne sont pas applicables pendant la période de transition. UN وهو يتبنى الرأي القائل بأن المبادئ الدستورية لا تتصل إلا بصياغة دستور جديد ولا تنطبق على الفترة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus