La demande de charbon montre également des signes de vigueur. | UN | وأظهر الطلب على الفحم أيضا مؤشرات على شدته. |
Après un fléchissement qui a duré quatre années, la demande mondiale de charbon a enregistré une légère augmentation de 0,5 % qui passe à 2 % si là encore, on exclut les pays de l'ex-Union soviétique. | UN | وبعد أربع سنوات من انخفاض الاستهلاك، زاد الطلب العالمي على الفحم زيادة بسيطة، بلغت حوالي ٠,٥ في المائة، ومرة أخرى خارج الاتحاد السوفياتي السابق زاد الطلب بنسبة ٢ في المائة. |
Il faut absolument veiller à ce que les projets fassent appel à ces sources d'énergie et non plus au charbon. | UN | لا بد من بذل كل الجهود للتحول من مشاريع الطاقة التي تعتمد على الفحم نحو تلك المصادر للطاقة. |
Le problème est encore plus aigu dans les pays en développement : en Chine, par exemple, on compte environ 500 000 chaudières industrielles et résidentielles qui fonctionnent pour l'essentiel au charbon. | UN | والمشكلة أكبر في البلدان النامية: ففي الصين، هناك حوالي 000 500 مرجل صناعي وسكني صغير يعمل معظمها على الفحم. |
grossistes et particuliers engagés dans la confection de faux documents, afin de faciliter des violations systématiques de l’embargo sur le charbon | UN | والسماسرة وتجار الجملة والأفراد الذين يقومون بتزوير المستندات من أجل تيسير انتهاك الحظر المفروض على الفحم الصومالي. |
Les émissions des véhicules qui circulent à New York ont les mêmes incidences sur notre village qu'est la Terre que l'abattage des forêts équatoriales en Afrique pour fabriquer le charbon de bois. | UN | إن انبعاثات المركبات في نيويورك تفعل في قريتنا الأرض نفس ما يفعله قطع الغابات الاستوائية في أفريقيا للحصول على الفحم. |
Plus de 2 milliards de personnes, près d'un tiers de la population mondiale, dépendent toujours du charbon de bois. | Open Subtitles | أكثر من ملياري نسمة أي ما يقارب ثلث سكان العام ما زالوا يعتمدون على الفحم |
La viande sur les charbons ardents? | Open Subtitles | أحدكم يضع اللحم على الفحم المشتعل إذاً |
En conséquence, la demande de charbon devrait augmenter au cours des prochaines décennies. | UN | لذا يتوقع أن ينمو الطلب على الفحم على مدى العقود المقبلة. |
L'accroissement de la demande de charbon de bois devrait aussi rapidement accélérer les émissions dues à la fois à la perte de forêts et aux polluants atmosphériques de courte durée de vie sous la forme de noir de carbone. | UN | كما أن ازدياد الطلب على الفحم سيؤدي إلى الانبعاثات من فقدان الغابات والملوثات المناخية القصيرة العمر في شكل كربون أسود. |
En Chine, principal importateur mondial de charbon thermique, le ralentissement de la croissance économique en 2012 a entraîné un net ralentissement de la production d'électricité à partir du charbon, ce qui a réduit la demande. | UN | ففي الصين، أكبر مستورد في العالم للفحم الحراري، أدى تباطؤ وتيرة النمو الاقتصادي في عام 2012 إلى تراخ كبير في توليد الطاقة بالفحم، مما حد من الطلب على الفحم الحراري. |
Aux États-Unis, le passage progressif au gaz naturel qui est plus propre et moins cher a eu pour effet de réduire la demande intérieure de charbon thermique. | UN | وفي الولايات المتحدة، تسبب التحول إلى الغاز الطبيعي الأنظف والأقل تكلفة إلى خفض فعلي في الطلب المحلي على الفحم الحراري. |
Violations de l’interdiction des exportations de charbon de bois 51 | UN | واو - انتهاكات الحظر المفروض على الفحم 64 |
Cuit au charbon de bois. un petit bifteck ou un chateaubriand ne me disent rien. | Open Subtitles | مشوىّ على الفحم. يتحدّثون عن روعة الضلع المشوى وشرائح اللحم البقرى؟ |
La Commission économique des Nations Unies pour l'Europe est actuellement en train d'élaborer un programme de modernisation de milliers de chaudières au charbon d'une puissance comprise entre 0,5 et 50 MW. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تنفيذ برنامج لرفع كفاية الآلاف من المراجل الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تعمل على الفحم والتي تولد ما يتراوح بين 0.5 و 50 ميغاواط. |
▸ aide financière pour la construction de nouvelles centrales au charbon ayant un rendement plus élevé ¶ | UN | ◂ الدعم المالي من أجل بناء محطات جديدة أكثر كفاءة لانتاج الطاقة القائمة على الفحم ¶ |
Le Groupe a aussi reçu des informations vérifiées indiquant que les éléments des FDLR prélèvent des taxes sur le charbon imposées aux civils. | UN | وتلقى الفريق أيضا معلومات موثوقة تفيد بأن عناصر من هذه القوات تجمع ضرائب على الفحم تفرضها على المدنيين. |
Un autre exposé a porté sur le charbon et le lignite, qui constituaient deux des principales sources d'énergie polluant l'atmosphère. | UN | وقدّم عرض آخر ركّز على الفحم والليغنيت باعتبارهما مصدرين من مصادر الطاقة الرئيسية ذات الصلة بالتلوّث. |
Celui-ci a fait rapport au Conseil sur les travaux que le Comité avait effectués, pendant les 120 derniers jours, sur la question du charbon de bois, notamment sur les conseils donnés aux États Membres sur l'interdiction visant le charbon de bois. | UN | وأطلع المجلس على عمل اللجنة خلال فترة 120 يوما الماضية، مع التركيز على مسألة الفحم، ولا سيما في ما يتعلق بالتوجيهات المقدمة للدول الأعضاء بشأن الحظر المفروض على الفحم. |
Violations de l’interdiction visant le charbon de bois 47 | UN | سادسا - انتهاكات الحظر المفروض على الفحم 60 |
Un autre exemple bien connu est celui du Brésil où la production d'éthanol est à l'origine d'environ 700 000 emplois et le secteur du charbon fournit directement quelque 200 000 emplois. | UN | والمثال اﻵخر المعروف جيدا هو البرازيل، حيث تعيل الصناعة القائمة على اﻹيثانول حوالي ٠٠٠ ٧٠٠ وظيفة كما يعيل القطاع القائم على الفحم النباتي حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ وظيفة بشكل مباشر. |
Dansant sur les charbons, dansant au coeur des flammes. | Open Subtitles | يرقص على الفحم يرقص بداخل اللهب |
De nombreux pays n'ont d'autre option que de continuer à augmenter leur capacité à partir du charbon afin de satisfaire leurs besoins fondamentaux. | UN | وقد لا يكون لدى العديد من البلدان أي خيار سوى الاستمرار في زيادة القدرة بالاعتماد على الفحم لتلبية احتياجاتها الأساسية. |